Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.101 Ordonnance du 12 avril 2000 sur la monnaie (O sur la monnaie)

Inverser les langues

941.101 Münzverordnung vom 12. April 2000 (MünzV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Dénominations officielles et abréviations
Art. 1 Amtliche Bezeichnungen und Abkürzungen
Art. 2 Valeurs nominales et caractéristiques
Art. 2 Nennwerte und Eigenschaften der Umlaufmünzen
Art. 3 Mise hors cours
Art. 3 Ausserkurssetzung
Art. 4 Programme de frappe
Art. 4 Prägeprogramme
Art. 5 Approvisionnement en monnaie
Art. 5 Münzversorgung
Art. 6 Retrait de la circulation
Art. 6 Rückzug aus dem Verkehr
Art. 7 Fausse monnaie
Art. 7 Gefälschte Münzen
Art. 7a Conventions avec la Banque nationale suisse
Art. 7a Vereinbarungen mit der Schweizerischen Nationalbank
Art. 8 Abrogation du droit en vigueur
Art. 8 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 9 Entrée en vigueur
Art. 9 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.