Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.121.4 Atto di Ginevra del 2 luglio 1999 relativo all'Accordo dell'Aja concernente la registrazione internazionale dei disegni e modelli industriali

Inverser les langues

0.232.121.4 Acte de Genève du 2 juillet 1999 de l'Arrangement de La Haye concernant l'enregistrement international des dessins et modèles industriels

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Abbreviazioni
Art. 1 Expressions abrégées
Art. 2 Applicabilità di altre prescrizioni sulla protezione secondo il diritto delle Parti contraenti e determinati trattati internazionali
Art. 2 Autre protection découlant des lois des Parties contractantes et de certains traités internationaux
Art. 3 Diritto di depositare una domanda internazionale
Art. 3 Droit de déposer une demande internationale
Art. 4 Procedura di deposito della domanda internazionale
Art. 4 Procédure de dépôt de la demande internationale
Art. 5 Contenuto della domanda internazionale
Art. 5 Contenu de la demande internationale
Art. 6 Priorità
Art. 6 Priorité
Art. 7 Emolumenti di designazione
Art. 7 Taxes de désignation
Art. 8 Rettifica
Art. 8 Régularisation
Art. 9 Data di deposito della domanda internazionale
Art. 9 Date de dépôt de la demande internationale
Art. 10 Registrazione internazionale, data della registrazione internazionale, pubbicazione e copie confidenziali della registrazione internazionale
Art. 10 Enregistrement international, date de l’enregistrement international, publication et copies confidentielles de l’enregistrement international
Art. 11 Differimento della pubblicazione
Art. 11 Ajournement de la publication
Art. 12 Rifiuto della protezione
Art. 12 Refus
Art. 13 Esigenze speciali relative all’unità di disegno o modello
Art. 13 Exigences spéciales concernant l’unité de dessin ou modèle
Art. 14 Effetti della registrazione internazionale
Art. 14 Effets de l’enregistrement international
Art. 15 Invalidazione
Art. 15 Invalidation
Art. 16 Iscrizione di modifiche e altre indicazioni concernenti le registrazioni internazionali
Art. 16 Inscription de modifications et autres inscriptions concernant les enregistrements internationaux
Art. 17 Periodo iniziale, rinnovo della registrazione internazionale e durata della protezione
Art. 17 Période initiale et renouvellement de l’enregistrement international et durée de la protection
Art. 18 Informazioni sulle registrazioni internazionali pubblicate
Art. 18 Informations relatives aux enregistrements internationaux publiés
Art. 19 Ufficio comune fra più Stati
Art. 19 Office commun à plusieurs États
Art. 20 Appartenenza all’Unione dell’Aja
Art. 20 Appartenance à l’Union de La Haye
Art. 21 Assemblea
Art. 21 Assemblée
Art. 22 Ufficio internazionale
Art. 22 Bureau international
Art. 23 Finanze
Art. 23 Finances
Art. 24 Regolamento d’esecuzione
Art. 24 Règlement d’exécution
Art. 25 Revisione del presente Atto
Art. 25 Révision du présent Acte
Art. 26 Modifica di certi articoli da parte dell’Assemblea
Art. 26 Modification de certains articles par l’Assemblée
Art. 27 Condizioni e modalità per diventare Parte al presente Atto
Art. 27 Conditions et modalités pour devenir partie au présent Acte
Art. 28 Data a partire dalla quale la ratifica o l’adesione ha effetto
Art. 28 Date de prise d’effet des ratifications et des adhésions
Art. 29 Divieto di riserve
Art. 29 Interdiction de faire des réserves
Art. 30 Dichiarazioni presentate dalle Parti contraenti
Art. 30 Déclarations faites par les Parties contractantes
Art. 31 Applicabilità degli Atti del 1934 e del 1960
Art. 31 Applicabilité des Actes de 1934 et de 1960
Art. 32 Denuncia del presente Atto
Art. 32 Dénonciation du présent Acte
Art. 33 Lingue del presente Atto; firma
Art. 33 Langues du présent Acte; signature
Art. 34 Depositario
Art. 34 Dépositaire
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.