Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.418.1 Accord du 5 février 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Hongrie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité

Inverser les langues

0.360.418.1 Accordo del 5 febbraio 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Ungheria sulla collaborazione nella lotta contro la criminalità

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Coopération
Art. 1 Collaborazione
Art. 2 Exclusion de la coopération
Art. 2 Esclusione della collaborazione
Art. 3 Droit applicable
Art. 3 Diritto applicabile
Art. 4 Terrorisme
Art. 4 Terrorismo
Art. 5 Trafic de stupéfiants
Art. 5 Traffico illecito di stupefacenti
Art. 6 Autres formes de criminalité
Art. 6 Altre forme di criminalità
Art. 7 Formation
Art. 7 Formazione
Art. 8 Protection des données
Art. 8 Protezione dei dati
Art. 9 Remise à des Etats tiers
Art. 9 Trasmissione a Stati terzi
Art. 10 Autorités d’exécution et langue
Art. 10 Organi esecutivi e lingua
Art. 11 Commission mixte
Art. 11 Commissione mista
Art. 12 Autres conventions
Art. 12 Altri trattati
Art. 13 Entrée en vigueur et dénonciation
Art. 13 Entrata in vigore e denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.