Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.230.978.9 Accordo del 7 luglio 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Socialista del Vietnam sulla protezione della proprietà intellettuale e la cooperazione in tale settore (con allegati)

Inverser les langues

0.230.978.9 Accord du 7 juillet 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République socialiste du Vietnam sur la protection de la propriété intellectuelle et la coopération dans ce domaine (avec annexes)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Disposizioni generali
Art. 1 Dispositions générales
Art. 2 Convenzioni internazionali
Art. 2 Conventions internationales
Art. 3 Livello di protezione
Art. 3 Niveau de protection
Art. 4 Trattamento nazionale e trattamento della nazione più favorita
Art. 4 Traitement national et traitement de la nation la plus favorisée
Art. 5 Applicazione territoriale
Art. 5 Application territoriale
Art. 6 Prevenzione e composizione delle controversie
Art. 6 Prévention et règlement des différends
Art. 7 Cooperazione
Art. 7 Coopération
Art. 8 Consultazioni sulla cooperazione
Art. 8 Consultations relatives à la coopération
Art. 9 Entrata in vigore e denuncia
Art. 9 Entrée en vigueur et fin de l’Accord
annex2/lvlu1/Art. 1 Elaborazione
annex2/lvlu1/Art. 1 Etablissement
annex2/lvlu1/Art. 2 Durata di validità
annex2/lvlu1/Art. 2 Durée de validité
annex2/lvlu1/Art. 3 Mezzi finanziari
annex2/lvlu1/Art. 3 Fonds
annex2/lvlu1/Art. 4 Amministrazione
annex2/lvlu1/Art. 4 Administration
annex2/lvlu1/Art. 5 Attività
annex2/lvlu1/Art. 5 Activités
annex2/lvlu1/Art. 6 Autorità incaricate dell’attuazione del PSC
annex2/lvlu1/Art. 6 Autorités chargées de mettre en œuvre le PSC
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.