Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.81 Bundesgesetz vom 19. Dezember 1997 über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (Schwerverkehrsabgabegesetz, SVAG)

Inverser les langues

641.81 Legge federale del 19 dicembre 1997 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Legge sul traffico pesante, LTTP)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck
Art. 1 Scopo
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Gegenstand
Art. 3 Oggetto
Art. 4 Ausnahmen und Befreiungen
Art. 4 Eccezioni ed esenzioni
Art. 5 Abgabepflichtige Personen
Art. 5 Persone assoggettate al pagamento della tassa
Art. 6 Grundsatz
Art. 6 Principio
Art. 7 Kostendeckung
Art. 7 Copertura dei costi
Art. 8 Tarif
Art. 8 Tariffa
Art. 9 Pauschalierung als Ausnahme
Art. 9 Tassa forfettaria come eccezione
Art. 10 Vollzug
Art. 10 Esecuzione
Art. 11 Ermittlung der abgabepflichtigen Fahrleistung
Art. 11 Determinazione della prestazione chilometrica assoggettata alla tassa
Art. 12 Beginn und Ende der Abgabepflicht
Art. 12 Inizio e fine dell’obbligo fiscale
Art. 13 Abgabeperiode
Art. 13 Periodo fiscale
Art. 14 Besondere Verfahrensbestimmungen
Art. 14 Disposizioni procedurali particolari
Art. 14a Verweigerung und Entzug von Fahrzeugausweis und Kontrollschildern
Art. 14a Rifiuto e revoca della licenza di circolazione e delle targhe di controllo
Art. 15 Verjährung
Art. 15 Prescrizione
Art. 16 Amtshilfe und Anzeigepflicht
Art. 16 Assistenza amministrativa e obbligo di denuncia
Art. 17 Erlass der Abgabe
Art. 17 Condono della tassa
Art. 18 Statistik
Art. 18 Statistica
Art. 19
Art. 19
Art. 19a Verwendung der Mittel aus der Erhöhung der Abgabe ab 2008
Art. 19a Impiego dei mezzi ricavati dall’aumento della tassa a partire dal 2008
Art. 20 Gefährdung oder Hinterziehung der Abgabe
Art. 20 Messa in pericolo o sottrazione della tassa
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Strafverfolgung durch das BAZG
Art. 22 Perseguimento penale da parte dell’UDSC
Art. 23 Rechtsmittel
Art. 23 Rimedi giuridici
Art. 24 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 24 Diritto previgente: abrogazione
Art. 25 Übergangsbestimmung
Art. 25 Disposizione transitoria
Art. 26 Referendum und Inkrafttreten
Art. 26 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.