Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.314 Asylverordnung 3 vom 11. August 1999 über die Bearbeitung von Personendaten (Asylverordnung 3, AsylV 3)

Inverser les langues

142.314 Ordonnance 3 du 11 août 1999 sur l'asile relative au traitement de données personnelles (Ordonnance 3 sur l'asile, OA 3)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 1a Informationssysteme
Art. 1a Systèmes d’information
Art. 1b
Art. 1b
Art. 1c Geschäftsverwaltung Darlehen
Art. 1c Administration des prêts
Art. 1d
Art. 1d
Art. 1e Datenbank Finasi
Art. 1e Banque de données Finasi
Art. 1f Datenbank Medizinalfälle
Art. 1f Banque de données sur les cas médicaux
Art. 1g Datenbank individuelle Rückkehrhilfe
Art. 1g Banque de données Aide au retour individuelle
Art. 1h
Art. 1h
Art. 1i Informationssystem MIDES
Art. 1i Système d’information MIDES
Art. 1j Datenbank DOPO
Art. 1j Banque de données DOPO
Art. 1k FM-Tool
Art. 1k FM-Tool
Art. 2 Verbot der Datenbekanntgabe
Art. 2 Interdiction de communiquer des données
Art. 3 Datenbekanntgabe zwecks Beschaffung von Reisepapieren
Art. 3 Communication de données en vue d’obtenir des documents de voyage
Art. 4 Zusammenarbeit mit Strafverfolgungsbehörden
Art. 4 Collaboration avec des autorités de poursuite pénale
Art. 5 Biometrische Daten
Art. 5 Données biométriques
Art. 6 Abnahme und Auswertung von biometrischen Daten
Art. 6 Relevé et traitement des données biométriques
Art. 6a Bekanntgabe von Personendaten an einen Staat, der durch keines der Dublin-Assoziierungsabkommen gebunden ist
Art. 6a Communication de données personnelles à un État non lié par un des accords d’association à Dublin
Art. 6b Bekanntgabe von Daten an einen Dublin-Staat
Art. 6b Communication de données à un État Dublin
Art. 7
Art. 7
Art. 9 Bekanntgabe im Einzelfall
Art. 9 Communication dans des cas particuliers
Art. 10 Bekanntgabe von Listen
Art. 10 Communication de listes
Art. 11 Fingerabdruckspezialistinnen und -spezialisten
Art. 11 Expert en empreintes digitales
Art. 11a Recht auf Auskunft und Recht auf Berichtigung oder Löschung von Daten im Eurodac
Art. 11a Droit d’accès et droit à la rectification ou à l’effacement des données Eurodac
Art. 11b Haftung in Zusammenhang mit dem Betrieb des Eurodac
Art. 11b Responsabilité en lien avec l’exploitation d’Eurodac
Art. 11c Aufsicht über die Bearbeitung von Daten im Eurodac
Art. 11c Surveillance du traitement des données Eurodac
Art. 12 Datensicherheit
Art. 12 Sécurité des données
Art. 13 Archivierung
Art. 13 Archivage
Art. 14 Statistik, Planung und Forschung
Art. 14 Statistiques, planification et recherche
Art. 15 Inkrafttreten
Art. 15 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.