Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 15 Grundrechte
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux

152.1 Bundesgesetz vom 26. Juni 1998 über die Archivierung (Archivierungsgesetz, BGA)

Inverser les langues

152.1 Loi fédérale du 26 juin 1998 sur l'archivage (LAr)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck und Geltungsbereich
Art. 1 But et champ d’application
Art. 2 Grundsatz
Art. 2 Principes
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Définitions
Art. 4 Zuständigkeiten für die Archivierung
Art. 4 Compétence en matière d’archivage
Art. 5 Informationsverwaltung und Aktenführung
Art. 5 Gestion de l’information et tenue des dossiers
Art. 6 Anbietepflicht
Art. 6 Obligation de proposer les documents aux Archives fédérales
Art. 7 Ermittlung der Archivwürdigkeit und Übernahme von Unterlagen
Art. 7 Détermination de la valeur archivistique et reprise de documents
Art. 8 Vernichtung von Unterlagen
Art. 8 Destruction de documents
Art. 9 Grundsatz der freien Einsichtnahme und Schutzfrist
Art. 9 Principe de la libre consultation et délai de protection
Art. 10 Berechnung der Schutzfrist
Art. 10 Calcul du délai de protection
Art. 11 Verlängerte Schutzfrist für Personendaten
Art. 11 Prolongation du délai de protection pour les données personnelles
Art. 12 Weitere Beschränkungen der Einsichtnahme
Art. 12 Autres restrictions de la consultation
Art. 13 Einsichtnahme während der Schutzfrist
Art. 13 Consultation pendant le délai de protection
Art. 14 Einsichtnahme durch die abliefernden Stellen
Art. 14 Consultation par les services versants
Art. 15 Auskunft an betroffene Personen; Bestreitungsvermerk
Art. 15 Renseignements donnés aux personnes concernées et contestation
Art. 16 Einsichtnahme in Nachlässe und Depositen
Art. 16 Consultation de legs et de dépôts
Art. 17 Weitere Aufgaben des Bundesarchivs
Art. 17 Autres tâches incombant aux Archives fédérales
Art. 18 Besondere Dienstleistungen
Art. 18 Prestations de service spéciales
Art. 19 Gewerbliche Nutzung des Archivguts
Art. 19 Utilisation des archives à des fins commerciales
Art. 20 Unveräusserlichkeit und Unersitzbarkeit
Art. 20 Inaliénabilité et imprescriptibilité
Art. 21 Benutzungsordnung; administrative Massnahmen
Art. 21 Règlement d’utilisation et mesures administratives
Art. 22 Belegexemplare
Art. 22 Exemplaire justificatif
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Vollzug
Art. 24 Exécution
Art. 25 Änderung bisherigen Rechts
Art. 25 Modifications du droit en vigueur
Art. 26 Übergangsbestimmung
Art. 26 Dispositions transitoires
Art. 27 Referendum und Inkrafttreten
Art. 27 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.