Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie

935.61 Bundesgesetz vom 23. Juni 2000 über die Freizügigkeit der Anwältinnen und Anwälte (Anwaltsgesetz, BGFA)

Inverser les langues

935.61 Loi fédérale du 23 juin 2000 sur la libre circulation des avocats (Loi sur les avocats, LLCA)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Persönlicher Geltungsbereich
Art. 2 Champ d’application personnel
Art. 3 Verhältnis zum kantonalen Recht
Art. 3 Droit cantonal
Art. 4 Grundsatz der interkantonalen Freizügigkeit
Art. 4 Principe de la libre circulation entre les cantons
Art. 5 Kantonales Anwaltsregister
Art. 5 Registre cantonal des avocats
Art. 6 Eintragung ins Register
Art. 6 Inscription au registre
Art. 7 Fachliche Voraussetzungen
Art. 7 Conditions de formation
Art. 8 Persönliche Voraussetzungen
Art. 8 Conditions personnelles
Art. 9 Löschung des Registereintrags
Art. 9 Radiation du registre
Art. 10 Einsicht in das Register
Art. 10 Consultation du registre
Art. 10a Meldung
Art. 10a Communication
Art. 11 Berufsbezeichnung
Art. 11 Titre professionnel
Art. 12 Berufsregeln
Art. 12 Règles professionnelles
Art. 13 Berufsgeheimnis
Art. 13 Secret professionnel
Art. 14 Kantonale Aufsichtsbehörde über die Anwältinnen und Anwälte
Art. 14 Autorité cantonale de surveillance
Art. 15 Meldepflicht
Art. 15 Devoir de communication
Art. 16 Disziplinarverfahren in einem anderen Kanton
Art. 16 Procédure disciplinaire dans un autre canton
Art. 17 Disziplinarmassnahmen
Art. 17 Mesures disciplinaires
Art. 18 Geltung des Berufsausübungsverbots
Art. 18 Interdiction de pratiquer
Art. 19 Verjährung
Art. 19 Prescription
Art. 20 Löschung der Disziplinarmassnahmen
Art. 20 Radiation des mesures disciplinaires
Art. 21 Grundsätze
Art. 21 Principes
Art. 22 Nachweis der Anwaltsqualifikation
Art. 22 Devoir de légitimation
Art. 23 Verpflichtung zur Handlung im Einvernehmen mit einer eingetragenen Anwältin oder einem eingetragenen Anwalt
Art. 23 Obligation d’agir de concert avec un avocat inscrit au registre
Art. 24 Berufsbezeichnung
Art. 24 Titre professionnel
Art. 25 Berufsregeln
Art. 25 Règles professionnelles
Art. 26 Information über Disziplinarmassnahmen
Art. 26 Communication des mesures disciplinaires
Art. 27 Grundsätze
Art. 27 Principes
Art. 28 Eintragung bei der Aufsichtsbehörde
Art. 28 Inscription au tableau
Art. 29 Zusammenarbeit mit der zuständigen Stelle des Herkunftsstaats
Art. 29 Coopération avec l’autorité compétente de l’État de provenance
Art. 30 Grundsätze
Art. 30 Principes
Art. 31 Eignungsprüfung
Art. 31 Épreuve d’aptitude
Art. 32 Gespräch zur Prüfung der beruflichen Fähigkeiten
Art. 32 Entretien de vérification des compétences professionnelles
Art. 33 Berufsbezeichnung
Art. 33 Titre professionnel
Art. 34
Art. 34
Art. 35 Änderung bisherigen Rechts
Art. 35 Modification du droit en vigueur
Art. 36 Übergangsrecht
Art. 36 Droit transitoire
Art. 37 Referendum und Inkrafttreten
Art. 37 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.