Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.82 Travail
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.82 Lavoro

0.822.725.22 Accord européen du 1er juillet 1970 relatif au travail des équipages des véhicules effectuant des transports internationaux par route (AETR) (avec annexe)

Inverser les langues

0.822.725.22 Accordo europeo del 1° luglio 1970 modificato relativo alle prestazioni lavorative degli equipaggi dei veicoli addetti ai trasporti internazionali su strada (AETR) (con allegato)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo di applicazione
Art. 3 Application de certaines dispositions de l’Accord aux transports par route effectués par des véhicules en provenance d’États non Parties contractantes
Art. 3 Applicazione di alcune disposizioni dell’accordo ai trasportisu strada effettuati da veicoli provenienti da Stati non parti contraenti
Art. 4 Principes généraux
Art. 4 Principi generali
Art. 5 Équipages
Art. 5 Equipaggi
Art. 6 Temps de conduite
Art. 6 Periodi di guida
Art. 7 Interruptions
Art. 7 Interruzioni
Art. 8 Temps de repos
Art. 8 Periodi di riposo
Art. 8bis Dérogations à l’art. 8
Art. 8bis Deroghe alle disposizioni dell’articolo 8
Art. 9 Dérogations
Art. 9 Deroghe
Art. 10 Appareil de contrôle
Art. 10 Apparecchio di controllo
Art. 11 Contrôles effectués par l’entreprise
Art. 11 Controlli effettuati dall’impresa
Art. 12 Mesures pour assurer l’application de l’Accord
Art. 12 Misure per assicurare l’applicazione dell’accordo
Art. 12bis Modèles de formulaire type
Art. 12bis Formulari tipo
Art. 13 Dispositions transitoires
Art. 13 Disposizioni transitorie
Art. 13bis Dispositions transitoires
Art. 13bis Disposizioni transitorie
Art. 14 Dispositions finales
Art. 14 Disposizioni finali
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 22bis Procédure d’amendement de l’Appendice 1B
Art. 22bis Procedura di emendamento dell’appendice 1B
Art. 22ter Procédure d’amendement de l’appendice 3
Art. 22ter Procedura di emendamento dell’appendice 3
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 1
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 1
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 2
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 2
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 3
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 3
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 4
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 4
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 5
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 5
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 6
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 6
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 7
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 7
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 8
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 8
lvlu1/lvlu1/lvlII/Art. 9
lvlu1/lvlu1/lvlII/Art. 9
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 10
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 10
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 11
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 11
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 12
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 12
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 13
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 13
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 14
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 14
lvlu3/lvlu1/Art. 1 Préambule
lvlu3/lvlu1/Art. 1 Preambolo
lvlu3/lvlu1/Art. 2 Dispositions introductives de l’appendice 1B
lvlu3/lvlu1/Art. 2 Disposizioni introduttive all’appendice 1B
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.