Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.31 Bundesgesetz vom 20. März 1998 über die Schweizerischen Bundesbahnen (SBBG)

Inverser les langues

742.31 Loi du 20 mars 1998 sur les Chemins de fer fédéraux (LCFF)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Firma, Rechtsform und Sitz
Art. 2 Raison sociale, forme juridique et siège
Art. 3 Zweck und Unternehmensgrundsätze
Art. 3 But et principes de gestion
Art. 4
Art. 4
Art. 6 Aktienkapital
Art. 6 Capital-actions
Art. 7 Aktionärskreis
Art. 7 Actionnaires
Art. 7a
Art. 7a
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Organe
Art. 9 Organes
Art. 10 Generalversammlung
Art. 10 Assemblée générale
Art. 11 Verwaltungsrat
Art. 11 Conseil d’administration
Art. 12 Geschäftsführung
Art. 12 Gestion de l’entreprise
Art. 13 Revisionsstelle
Art. 13 Organe de révision
Art. 14 Verantwortlichkeit
Art. 14 Responsabilité
Art. 15 Anstellungsverhältnisse
Art. 15 Rapports de service
Art. 16 Berufliche Vorsorge
Art. 16 Prévoyance professionnelle
Art. 1719
Art. 1719
Art. 20 Finanzierung
Art. 20 Financement
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Vollzug
Art. 23 Exécution
Art. 24 Errichtung der SBB
Art. 24 Constitution des CFF
Art. 25 Rechtspersönlichkeit
Art. 25 Personnalité juridique
Art. 26 Weiterführung der Aktiven und Passiven
Art. 26 Reprise de l’actif et du passif
Art. 26a Übergangsbestimmung
Art. 26a Disposition transitoire
Art. 27 Referendum und Inkrafttreten
Art. 27 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.