Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.730.01 Protocollo del 17 dicembre 1994 della Carta dell'energia sull'efficienza energetica e sugli aspetti ambientali correlati

Inverser les langues

0.730.01 Protocole du 17 décembre 1994 de la Charte de l'énergie sur l'efficacité énergétique et les aspects environnementaux connexes

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Ambito di applicazione e obiettivi del protocollo
Art. 1 Champ d’application et objectifs du protocole
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Principi di base
Art. 3 Principes de base
Art. 4 Ripartizione di responsabilità e coordinamento
Art. 4 Répartition de la responsabilité et coordination
Art. 5 Strategie e obiettivi politici
Art. 5 Stratégies et objectifs des politiques
Art. 6 Finanziamento e incentivi finanziari
Art. 6 Financement et incitations financières
Art. 7 Promozione di tecnologie di efficienza energetica
Art. 7 Promotion de technologies efficaces du point de vue énergétique
Art. 8 Programmi nazionali
Art. 8 Programmes nationaux
Art. 9 Settori di cooperazione
Art. 9 Domaines de coopération
Art. 10 Funzioni della Conferenza della Carta
Art. 10 Rôle de la Conférence de la Charte
Art. 11 Segretariato e finanziamento
Art. 11 Secrétariat et financement
Art. 12 Votazione
Art. 12 Votes
Art. 13 Rapporto con il trattato della Carta dell’energia
Art. 13 Relation avec le traité sur la Charte de l’énergie
Art. 14 Firma
Art. 14 Signature
Art. 15 Ratifica, accettazione o approvazione
Art. 15 Ratification, acceptation ou approbation
Art. 16 Adesione
Art. 16 Adhésion
Art. 17 Emendamenti
Art. 17 Amendements
Art. 18 Entrata in vigore
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 19 Riserve
Art. 19 Réserves
Art. 20 Recesso
Art. 20 Retrait
Art. 21 Depositario
Art. 21 Dépositaire
Art. 22 Autenticità dei testi
Art. 22 Authenticité des textes
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.