Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.141.134.92 Convenzione del 16 novembre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con modelli)

Inverser les langues

0.141.134.92 Convention du 16 novembre 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relative au service militaire des double-nationaux (avec modèles)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Obblighi militari
Art. 2 Obligations militaires
Art. 3 Principi
Art. 3 Principes
Art. 4 Adempimento degli obblighi militari in caso di acquisizione ulteriore della doppia cittadinanza
Art. 4 Accomplissement des obligations militaires en cas d’acquisition ultérieure de la double nationalité
Art. 5 Certificato di situazione
Art. 5 Certificat de situation
Art. 6 Residenza permanente
Art. 6 Résidence permanente
Art. 7 Obblighi di riserva
Art. 7 Obligations de réserve
Art. 8 Mobilitazione
Art. 8 Mobilisation
Art. 9 Condizione giuridica delle persone aventi doppia cittadinanza
Art. 9 Condition juridique des double-nationaux
Art. 10 Frodi
Art. 10 Fraudes
Art. 11 Difficoltà d’applicazione
Art. 11 Difficultés d’application
Art. 12 Disposizioni transitorie
Art. 12 Dispositions transitoires
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.