Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 12 Sicherheit der Eidgenossenschaft
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération

120 Bundesgesetz vom 21. März 1997 über Massnahmen zur Wahrung der inneren Sicherheit (BWIS)

Inverser les langues

120 Loi fédérale du 21 mars 1997 instituant des mesures visant au maintien de la sûreté intérieure (LMSI)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck
Art. 1 But
Art. 2 Aufgaben
Art. 2 Tâches
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Grundsatz
Art. 4 Principe
Art. 5 Aufgabenerfüllung durch den Bund
Art. 5 Tâches exécutées par la Confédération
Art. 5a
Art. 5a
Art. 6 Aufgabenerfüllung durch die Kantone
Art. 6 Tâches exécutées par les cantons
Art. 79
Art. 79
Art. 10 Informationspflichten von fedpol
Art. 10 Devoir d’information de fedpol
Art. 10a
Art. 10a
Art. 1113
Art. 1113
Art. 13a
Art. 13a
Art. 13
Art. 13b
Art. 13e Sicherstellung, Beschlagnahme und Einziehung von Propagandamaterial
Art. 13e Saisie, séquestre et confiscation de matériel de propagande
Art. 13f Beschlagnahme gefährlicher Gegenstände
Art. 13f Mise sous séquestre d’objets dangereux
Art. 14 Informationsbeschaffung
Art. 14 Recherche d’informations
Art. 14
Art. 14a
Art. 1518
Art. 1518
Art. 19 Personenkreis
Art. 19 Personnes assujetties aux contrôles
Art. 20 Prüfungsinhalt
Art. 20 Teneur du contrôle de sécurité
Art. 21 Durchführung der Prüfung
Art. 21 Exécution du contrôle de sécurité
Art. 22 Grundsätze
Art. 22 Principes
Art. 23 Schutz der Bundesbehörden
Art. 23 Protection des autorités fédérales
Art. 23a Informations- und Dokumentationssystem
Art. 23a Système d’information et de documentation
Art. 23b Daten, Datenkategorien und Schranken der Datenbearbeitung
Art. 23b Données, catégories de données et limites du traitement des données
Art. 23c Zugriffsrechte und Datenweitergabe
Art. 23c Droit d’accès et communication de données
Art. 23d Erfüllung der völkerrechtlichen Schutzpflichten
Art. 23d Exécution des obligations de protection découlant du droit international public
Art. 23e Begriffe
Art. 23e Définitions
Art. 23f Grundsätze
Art. 23f Principes
Art. 23g Dauer einer Massnahme
Art. 23g Durée d’une mesure
Art. 23h Datenbearbeitung
Art. 23h Traitement des données
Art. 23i Antrag
Art. 23i Demande
Art. 23j Verfügung von Massnahmen
Art. 23j Prononcé des mesures sous forme de décision
Art. 23k Melde- und Gesprächsteilnahmepflicht
Art. 23k Obligation de se présenter et de participer à des entretiens
Art. 23l Kontaktverbot
Art. 23l Interdiction de contact
Art. 23m Ein- und Ausgrenzung
Art. 23m Interdiction géographique
Art. 23n Ausreiseverbot
Art. 23n Interdiction de quitter le territoire
Art. 23o Eingrenzung auf eine Liegenschaft: Grundsätze
Art. 23o Assignation à résidence: principes
Art. 23p Eingrenzung auf eine Liegenschaft: Verfahren
Art. 23p Assignation à résidence: procédure
Art. 23q Elektronische Überwachung und Mobilfunklokalisierung
Art. 23q Surveillance électronique et localisation par téléphonie mobile
Art. 23r Vollzug der Massnahmen
Art. 23r Exécution des mesures
Art. 24
Art. 24
Art. 24a Informationen über Gewalttätigkeiten anlässlich von Sportveranstaltungen
Art. 24a Informations relatives aux actes de violence commis lors de manifestations sportives
Art. 24b
Art. 24b
Art. 24c Ausreisebeschränkung
Art. 24c Interdiction de se rendre dans un pays donné
Art. 24d
Art. 24d
Art. 24f Altersgrenze
Art. 24f Âge
Art. 24g Rechtsschutz
Art. 24g Voies de droit
Art. 24h
Art. 24h
Art. 2527
Art. 2527
Art. 28 Finanzielle Leistungen an die Kantone
Art. 28 Prestations financières allouées aux cantons
Art. 29 Ausbildung
Art. 29 Formation
Art. 29a
Art. 29a
Art. 29b Strafverfolgung
Art. 29b Action pénale
Art. 30 Vollzug
Art. 30 Exécution
Art. 31 Änderung bisherigen Rechts
Art. 31 Modification du droit en vigueur
Art. 32 Referendum und Inkrafttreten
Art. 32 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.