Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.740.716 Verwaltungsvereinbarung vom 23. Dezember 1992 über die Anwendung des im Abkommen zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft über den Schienen- und Strassengüterverkehr vorgesehenen Überlaufsystems

Inverser les langues

0.740.716 Arrangement administratif du 23 décembre 1992 sur l'application du système de surplus prévu par l'accord relatif au transport de marchandises par route et par rail conclu entre la Suisse et la Communauté européenne (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck
Art. 1 Objectif
Art. 2 Verwaltungszentrale
Art. 2 Centre administratif
Art. 3 Anwendungsbereich
Art. 3 Champ d’application
Art. 4 Beförderte Güter
Art. 4 Marchandises transportées
Art. 5 Ausschöpfung der Bahnkapazität im kombinierten Verkehr (auch KV genannt)
Art. 5 Saturation des capacités ferroviaires en transport combiné (TC)
Art. 6 Reservationsverfahren
Art. 6 Procédure de réservation
Art. 7 Verfahren im Fall der Erschöpfung der Bahnkapazität im kombinierten Verkehr
Art. 7 Procédure à suivre en cas de saturation des capacités ferroviaires de transport combiné
Art. 8 Genehmigungsverfahren
Art. 8 Procédure d’octroi des autorisations
Art. 9 Kontrollen
Art. 9 Contrôles
Art. 10 Kontaktstelle
Art. 10 Instance de contact
Art. 11 Amtshilfe und Sanktionen
Art. 11 Assistance administrative et sanctions
Art. 12 Inkrafttreten
Art. 12 Entrée en vigueur
Art. 13 Sprachen
Art. 13 Langues
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.