Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

232.111 Verordnung vom 23. Dezember 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (MSchV)

Inverser les langues

232.111 Ordonnance du 23 décembre 1992 sur la protection des marques et des indications de provenance (OPM)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zuständigkeit
Art. 1 Compétence
Art. 2 Fristberechnung
Art. 2 Calcul des délais
Art. 3 Sprache
Art. 3 Langue
Art. 4 Mehrere Hinterleger oder Inhaber einer Marke
Art. 4 Pluralité de déposants ou de titulaires d’une marque
Art. 4a Parteiwechsel
Art. 4a Substitution de parties
Art. 5 Vertretungsvollmacht
Art. 5 Procuration
Art. 6 Unterschrift
Art. 6 Signature
Art. 6a Nachweise
Art. 6a Preuves
Art. 7 Gebühren
Art. 7 Taxes
Art. 7a Elektronische Kommunikation
Art. 7a Communication électronique
Art. 8 Hinterlegung
Art. 8 Dépôt
Art. 8a Umwandlung einer internationalen Registrierung in ein Eintragungsgesuch
Art. 8a Transformation d’un enregistrement international en demande d’enregistrement national
Art. 9 Eintragungsgesuch
Art. 9 Demande d’enregistrement
Art. 10 Wiedergabe der Marke
Art. 10 Reproduction de la marque
Art. 11 Waren- und Dienstleistungsverzeichnis
Art. 11 Liste des produits et des services
Art. 12 Priorität nach der Pariser Verbandsübereinkunft
Art. 12 Priorité au sens de la Convention de Paris
Art. 13 Ausstellungspriorität
Art. 13 Priorité découlant d’une exposition
Art. 14 Gemeinsame Bestimmungen zu Prioritätserklärung und Prioritätsbeleg
Art. 14 Dispositions communes à la déclaration de priorité et au document de priorité
Art. 14a Einreichungsdatum bei Postsendungen
Art. 14a Date de remise des envois postaux
Art. 15 Eingangsprüfung
Art. 15 Examen préliminaire
Art. 16 Formalprüfung
Art. 16 Examen formel
Art. 17 Materielle Prüfung
Art. 17 Examen matériel
Art. 17a Weiterbehandlung bei Fristversäumnis
Art. 17a Poursuite de la procédure
Art. 18 Hinterlegungsgebühr und Klassenzuschlag
Art. 18 Taxe de dépôt et surtaxe pour classe supplémentaire
Art. 18a Beschleunigung der Prüfung
Art. 18a Procédure accélérée
Art. 19 Eintragung und Veröffentlichung
Art. 19 Enregistrement et publication
Art. 20 Form und Inhalt des Widerspruchs
Art. 20 Forme et contenu
Art. 21 Zustellungsdomizil in der Schweiz
Art. 21 Domicile de notification en Suisse
Art. 22 Schriftenwechsel
Art. 22
Art. 23
Art. 23 Pluralité d’oppositions; suspension de la procédure
Art. 24 Rückerstattung der Widerspruchsgebühr
Art. 24 Restitution de la taxe d’opposition
Art. 24a Form und Inhalt des Antrags
Art. 24a Forme et contenu de la demande
Art. 24b Zustellungsdomizil in der Schweiz
Art. 24b Domicile de notification en Suisse
Art. 24c Schriftenwechsel
Art. 24c Échanges d’écritures
Art. 24d Mehrere Anträge, Aussetzung des Verfahrens
Art. 24d Pluralité de demandes; suspension de la procédure
Art. 24e Rückerstattung der Gebühr für die Löschung
Art. 24e Restitution de la taxe de radiation
Art. 25 Mitteilung über den Ablauf der Gültigkeitsdauer
Art. 25 Communication de l’échéance de l’enregistrement
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Rückerstattung der Verlängerungsgebühr
Art. 27 Restitution de la taxe de prolongation
Art. 28 Übertragung
Art. 28 Transfert
Art. 29 Lizenz
Art. 29 Licence
Art. 30 Sonstige Änderungen der Markeneintragung
Art. 30 Autres modifications de l’enregistrement
Art. 31 Löschung von Rechten anderer
Art. 31 Radiation de droits appartenant à des tiers
Art. 32 Berichtigungen
Art. 32 Rectifications
Art. 33
Art. 33
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Inhalt
Art. 36 Contenu
Art. 37 Akteneinsicht
Art. 37 Consultation des pièces
Art. 38 Auskünfte über Eintragungsgesuche
Art. 38 Renseignements sur des demandes d’enregistrement
Art. 39 Aktenaufbewahrung
Art. 39 Conservation des documents
Art. 40 Registerinhalt
Art. 40 Contenu du registre
Art. 40a
Art. 40a
Art. 41 Einsichtnahme; Registerauszüge
Art. 41 Consultation du registre et remise d’extraits
Art. 41a Prioritätsbeleg für schweizerische Ersthinterlegungen
Art. 41a Document de priorité pour le premier dépôt suisse
Art. 42 Gegenstand der Veröffentlichung
Art. 42 Objet de la publication
Art. 43 Publikationsorgan
Art. 43 Organe de publication
Art. 44
Art. 44
Art. 4546
Art. 45
Art. 47 Einreichung des Gesuchs
Art. 47 Dépôt de la demande
Art. 48 Prüfung durch das IGE
Art. 48 Examen par l’IPI
Art. 49 Aktenheft
Art. 49 Le dossier
Art. 50 Widerspruchsverfahren
Art. 50 Procédure d’opposition
Art. 50a Verfahren zur Löschung einer internationalen Registrierung wegen Nichtgebrauchs
Art. 50a Procédure de radiation d’un enregistrement international pour défaut d’usage
Art. 51 Aussetzung des Entscheides
Art. 51 Suspension de la procédure
Art. 52 Schutzverweigerung und Ungültigerklärung
Art. 52 Refus de protection et invalidation
Art. 52a Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 52a Objet et champ d’application
Art. 52b Begriffe
Art. 52b Définitions
Art. 52c Verwendung von Hinweisen auf eine Region oder einen Ort
Art. 52c Usage d’indications faisant référence à une région ou à un lieu
Art. 52d Missbrauchsverbot
Art. 52d Interdiction des abus
Art. 52e Massgebliche Herstellungskosten
Art. 52e Coût de revient déterminant
Art. 52f Forschungs- und Entwicklungskosten
Art. 52f Coûts de recherche et de développement
Art. 52g Berücksichtigung der Forschungs- und Entwicklungskosten
Art. 52g Prise en considération des coûts de recherche et de développement
Art. 52h Materialkosten
Art. 52h Coût des matières
Art. 52i Berücksichtigung der Materialkosten
Art. 52i Prise en considération du coût des matières
Art. 52j Berücksichtigung der Kosten für Hilfsstoffe
Art. 52j Prise en considération du coût des matières auxiliaires
Art. 52k In der Schweiz ungenügend verfügbare Materialien
Art. 52k Matière disponible en quantité insuffisante en Suisse
Art. 52l Fertigungskosten
Art. 52l Coûts de fabrication
Art. 52m Berücksichtigung der Fertigungskosten
Art. 52m Prise en considération des coûts de fabrication
Art. 52n Berechnung der im Ausland anfallenden Herstellungskosten
Art. 52n Calcul du coût de revient généré à l’étranger
Art. 52o
Art. 52o
Art. 52p Einreichung des Gesuchs
Art. 52p Dépôt de la demande
Art. 52q Prüfung des Gesuchs
Art. 52q Examen de la demande
Art. 52r
Art. 52r
Art. 53
Art. 53
Art. 54 Bereich
Art. 54 Domaine d’application
Art. 55 Antrag auf Hilfeleistung
Art. 55 Demande d’intervention
Art. 56 Zurückbehalten von Waren
Art. 56 Rétention
Art. 56a Proben oder Muster
Art. 56a Échantillons
Art. 56b Wahrung von Fabrikations- und Geschäftsgeheimnissen
Art. 56b Protection des secrets de fabrication et d’affaires
Art. 56c Aufbewahrung von Beweismitteln bei Vernichtung der Ware
Art. 56c Conservation des moyens de preuve en cas de destruction des produits
Art. 57 Gebühren
Art. 57 Émoluments
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Fristen
Art. 59 Délais
Art. 60 Gebrauchspriorität
Art. 60 Priorité découlant de l’usage
Art. 60a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 2. September 2015
Art. 60a Disposition transitoire relative à la modification du 2 septembre 2015
Art. 60b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 18. August 2021
Art. 60b Disposition transitoire relative à la modification du 18 août 2021
Art. 61
Art. 61
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.