Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.314.491 Abkommen vom 17. September 1992 zwischen den EFTA-Staaten und Israel (mit Verständigungsprotokoll, Erkl. und Anhängen)

Inverser les langues

0.632.314.491 Accordo del 17 settembre 1992 tra gli Stati dell'AELS e Israele (con Protocollo, Conclusioni e all.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zielsetzung
Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Ursprungsregeln
Art. 3 Regole d’origine
Art. 4 Einfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung
Art. 4 Dazi d’importazione e gravami con effetti equivalenti
Art. 5 Fiskalzölle
Art. 5 Dazi fiscali
Art. 6 Ausfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung
Art. 6 Dazi d’esportazione e gravami con effetti equivalenti
Art. 7 Mengenmässige Beschränkungen und Massnahmen gleicher Wirkung
Art. 7 Restrizioni quantitative e provvedimenti con effetti equivalenti
Art. 8 Nichtwirtschaftliche Gründe für Beschränkungen
Art. 8 Motivazioni non economiche delle restrizioni
Art. 9 Staatsmonopole
Art. 9 Monopoli di Stato
Art. 10 Technische Vorschriften
Art. 10 Regolamenti tecnici
Art. 11 Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen
Art. 11 Scambi di prodotti agricoli
Art. 12 Interne Steuern
Art. 12 Imposizioni interne
Art. 13 Zahlungen
Art. 13 Pagamenti
Art. 14 Öffentliches Beschaffungswesen
Art. 14 Mercati pubblici
Art. 15 Schutz des geistigen Eigentums
Art. 15 Protezione della proprietà intellettuale
Art. 16 Erfüllung von Verpflichtungen
Art. 16 Attuazione degli obblighi
Art. 17 Wettbewerbsregeln für Unternehmen
Art. 17 Regole di concorrenza tra imprese
Art. 18 Subventionen
Art. 18 Sovvenzioni
Art. 19 Anti‑Dumping
Art. 19 Anti-dumping
Art. 20 Dringlichkeitsmassnahmen bei Einfuhren bestimmter Erzeugnisse
Art. 20 Misure urgenti applicabili all’importazione di taluni prodotti
Art. 21 Wiederausfuhr und ernster Versorgungsengpass
Art. 21 Riesportazione e penuria grave
Art. 22 Zahlungsbilanzschwierigkeiten
Art. 22 Difficoltà nella bilancia dei pagamenti
Art. 23 Verfahren für die Anwendung von Schutzmassnahmen
Art. 23 Procedure d’applicazione dei provvedimenti di salvaguardia
Art. 24 Ausnahmen aus Gründen der Sicherheit
Art. 24 Deroghe per ragioni di sicurezza
Art. 25 Nichtdiskriminierung
Art. 25 Non discriminazione
Art. 25bis Schiedsverfahren
Art. 25bis Procedura arbitrale
Art. 26 Einsetzung des Gemischten Ausschusses
Art. 26 Istituzione di un Comitato misto
Art. 27 Verfahren des Gemischten Ausschusses
Art. 27 Procedure del Comitato misto
Art. 28 Evolutivklausel
Art. 28 Clausola evolutiva
Art. 29 Dienstleistungen und Investitionen
Art. 29 Servizi e investimenti
Art. 30 Protokolle und Anhänge
Art. 30 Protocolli e allegati
Art. 31 Zollunionen, Freihandelszonen und Grenzverkehr
Art. 31 Unioni doganali, zone di libero scambio e commercio frontaliero
Art. 32 Räumlicher Anwendungsbereich
Art. 32 Applicazione territoriale
Art. 33 Inkrafttreten
Art. 33 Entrata in vigore
Art. 34 Änderungen
Art. 34 Emendamenti
Art. 35 Beitritt
Art. 35 Adesione
Art. 36 Rücktritt und Beendigung
Art. 36 Ritiro e scadenza
Art. 37 Depositar
Art. 37 Governo depositario
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.