Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.131.916.31 Vertrag vom 23. Juli 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Auswirkungen des Betriebs bestehender grenznaher Flugplätze auf das Hoheitsgebiet des andern Vertragsstaates

Inverser les langues

0.748.131.916.31 Accord du 23 juillet 1991 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche concernant les effets sur le territoire national de l'exploitation des aérodromes proches de la frontière

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Benützung des österreichischen Luftraums
Art. 1 Utilisation de l’espace aérien autrichien
Art. 2 Luftraumstruktur
Art. 2 Structure de l’espace aérien
Art. 3 An‑ und Abflugverfahren
Art. 3 Procédures d’approche et de décollage
Art. 4 Lärmbelastung
Art. 4 Exposition au bruit
Art. 5 Gegenrecht für den Flugplatz Hohenems
Art. 5 Réciprocité pour l’aérodrome de Hohenems
Art. 6 Durchführung des Vertrags
Art. 6 Exécution de l’accord
Art. 7 Rechts‑ und Amtshilfe
Art. 7 Entraide judiciaire et administrative
Art. 8 Gleichberechtigung für ein österreichisches Luftverkehrsunternehmen
Art. 8 Egalité de traitement pour une entreprise autrichienne de transport aérien
Art. 9 Gemischte Kommission
Art. 9 Commission mixte
Art. 10 Meinungsverschiedenheiten
Art. 10 Différends
Art. 11 Schlussbestimmungen
Art. 11 Dispositions finales
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.