Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.936.712 Convenzione dell'8 dicembre 1977 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Prot. add. e scambio di lettere)

Inverser les langues

0.672.936.712 Convention du 8 décembre 1977 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot. add. et échange de lettres)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Persone
Art. 1 Personnes visées
Art. 2 Imposte
Art. 2 Impôts visés
Art. 3 Definizioni generali
Art. 3 Définitions générales
Art. 4 Residenza
Art. 4 Résidence
Art. 5 Stabile organizzazione
Art. 5 Établissement stable
Art. 6 Redditi di beni immobili
Art. 6 Revenus immobiliers
Art. 7 Utili delle imprese
Art. 7 Bénéfices des entreprises
Art. 8 Navigazione marittima, interna e aerea
Art. 8 Navigation maritime, intérieure et aérienne
Art. 9 Imprese associate
Art. 9 Entreprises associées
Art. 10 Dividendi
Art. 10 Dividendes
Art. 11 Interessi
Art. 11 Intérêts
Art. 12 Canoni
Art. 12 Redevances
Art. 13 Guadagni da capitali
Art. 13 Gains en capital
Art. 14 Libere professioni
Art. 14 Professions indépendantes
Art. 15 Professioni dipendenti
Art. 15 Professions dépendantes
Art. 16 Partecipazione agli utili (tantièmes)
Art. 16 Tantièmes
Art. 17 Artisti e sportivi
Art. 17 Artistes et sportifs
Art. 18 Pensioni
Art. 18 Pensions
Art. 19 Funzioni pubbliche
Art. 19 Fonctions publiques
Art. 20 Studenti
Art. 20 Étudiants
Art. 21 Altri redditi
Art. 21 Autres revenus
Art. 22 Eliminazione della doppia imposizione
Art. 22 Élimination des doubles impositions
Art. 23 Parità di trattamento
Art. 23 Non-discrimination
Art. 24 Procedura amichevole
Art. 24 Procédure amiable
Art. 25 Scambio di informazioni
Art. 25 Échange de renseignements
Art. 26 Agenti diplomatici e funzionari consolari
Art. 26 Agents diplomatiques et fonctionnaires consulaires
Art. 27 Disposizioni diverse
Art. 27 Dispositions diverses
Art. 27a Diritto ai benefici
Art. 27a Droit aux avantages
Art. 28 Entrata in vigore
Art. 28 Entrée en vigueur
Art. 29 Denunzia
Art. 29 Dénonciation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.