Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.145.1 Traité de Budapest du 28 avril 1977 sur la reconnaissance internationale du dépôt des micro-organismes aux fins de la procédure en matière de brevets

Inverser les langues

0.232.145.1 Budapester Vertrag vom 28. April 1977 über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Constitution d’une union
Art. 1 Bildung eines Verbands
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Reconnaissance et effets du dépôt des micro‑organismes
Art. 3 Anerkennung und Wirkung der Hinterlegung von Mikroorganismen
Art. 4 Nouveau dépôt
Art. 4 Erneute Hinterlegung
Art. 5 Restrictions à l’exportation et à l’importation
Art. 5 Aus‑ und Einfuhrbeschränkungen
Art. 6 Statut d’autorité de dépôt internationale
Art. 6 Status einer internationalen Hinterlegungsstelle
Art. 7 Acquisition du statut d’autorité de dépôt internationale
Art. 7 Erwerb des Status einer internationalen Hinterlegungsstelle
Art. 8 Cessation et limitation du statut d’autorité de dépôt internationale
Art. 8 Beendigung und Einschränkung des Status einer internationalen Hinterlegungsstelle
Art. 9 Organisations intergouvernementales de propriété industrielle
Art. 9 Zwischenstaatliche Organisationen für gewerbliches Eigentum
Art. 10 Assemblée
Art. 10 Versammlung
Art. 11 Bureau international
Art. 11 Internationales Büro
Art. 12 Règlement d’exécution
Art. 12 Ausführungsordnung
Art. 13 Revision du Traité
Art. 13 Revision des Vertrags
Art. 14 Modification de certaines dispositions du Traité
Art. 14 Änderung einzelner Bestimmungen des Vertrags
Art. 15 Modalités pour devenir partie au Traité
Art. 15 Möglichkeiten, Vertragspartei zu werden
Art. 16 Entrée en vigueur du Traité
Art. 16 Inkrafttreten des Vertrags
Art. 17 Dénonciation du Traité
Art. 17 Kündigung des Vertrags
Art. 18 Signature et langues du Traité
Art. 18 Unterzeichnung und Sprachen des Vertrags
Art. 19 Dépôt du Traité; transmission de copies; enregistrement du Traité
Art. 19 Hinterlegung des Vertrags; Übermittlung von Abschriften; Registrierung des Vertrags
Art. 20 Notifications
Art. 20 Notifikationen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.