Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.512 Zollabkommen vom 14. November 1975 über den internationalen Warentransport mit Carnets TIR (TIR-Abkommen) (mit Anlagen)

Inverser les langues

0.631.252.512 Convenzione doganale del 14 novembre 1975 concernente il trasporto internazionale di merci con libretti TIR (Convenzione TIR) (con allegati)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27
Art. 27
Art. 28
Art. 28
Art. 29
Art. 29
Art. 30
Art. 30
Art. 31
Art. 31
Art. 32
Art. 32
Art. 33
Art. 33
Art. 34
Art. 34
Art. 35
Art. 35
Art. 36
Art. 36
Art. 37
Art. 37
Art. 38
Art. 38
Art. 39
Art. 39
Art. 40
Art. 40
Art. 41
Art. 41
Art. 42
Art. 42
Art. 42a
Art. 42a
Art. 42b
Art. 42b
Art. 43
Art. 43
Art. 44
Art. 44
Art. 45
Art. 45
Art. 46
Art. 46
Art. 47
Art. 47
Art. 48
Art. 48
Art. 49
Art. 49
Art. 50
Art. 50
Art. 51
Art. 51
Art. 52 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
Art. 52 Firma, ratificazione, accettazione, approvazione e adesione
Art. 53 Inkrafttreten
Art. 53 Entrata in vigore
Art. 54 Kündigung
Art. 54 Disdetta
Art. 55 Ausserkrafttreten
Art. 55 Abrogazione
Art. 56 Ausserkraftsetzung des TIR-Abkommens von 1959
Art. 56 Abrogazione della Convenzione TIR (1959)
Art. 57 Beilegung von Meinungsverschiedenheiten
Art. 57 Componimento di controversie
Art. 58 Vorbehalte
Art. 58 Riserve
Art. 58a Verwaltungsausschuss
Art. 58a Comitato di gestione
Art. 58b TIR-Kontrollkommission
Art. 58b Commissione di controllo TIR
Art. 58c Gremium für die technische Durchführung
Art. 59 Procedura d’emendamento della presente Convenzione
Art. 59 Verfahren zur Änderung dieses Abkommens
Art. 60
Art. 60
Art. 60a Procedura speciale per l’entrata in vigore dell’Allegato 11 e dei relativi emendamenti
Art. 60a Sonderverfahren für das Inkrafttreten und zur Änderung von Anlage 11
Art. 61 Domande, comunicazioni e obiezioni
Art. 61 Ersuchen, Mitteilungen und Einwendungen
Art. 62 Conferenza di revisione
Art. 62 Revisionskonferenz
Art. 63 Notificazioni
Art. 63 Notifikationen
Art. 64 Testo autentico
Art. 64 Verbindliche Wortlaute
annex2/lvlu1/Art. 1 Principi
annex2/lvlu1/Art. 1 Grundsätze
annex2/lvlu1/Art. 2 Struttura del compartimento riservato al carico
annex2/lvlu1/Art. 2 Bauart des Laderaums
annex2/lvlu1/Art. 3 Veicoli provvisti di copertone
annex2/lvlu1/Art. 3 Fahrzeuge mit Schutzdecken
annex2/lvlu1/Art. 4 Veicoli provvisti di copertoni scorrevoli
annex2/lvlu1/Art. 4 Fahrzeuge mit Schiebeplanen
annex2/lvlu1/Art. 5 Veicoli con tetto scorrevole telonato
annex2/lvlu1/Art. 5 Fahrzeuge mit einem Schiebeplanendach
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Principi
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Grundsätze
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Struttura dei contenitori
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Bauart der Behälter
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 3 Contenitori pieghevoli o smontabili
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 3 Zusammenklappbare oder zerlegbare Behälter
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 4 Contenitori provvisti di copertone
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 4 Behälter mit Schutzdecken
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 5 Contenitori provvisti di copertoni scorrevoli
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 5 Behälter mit Schiebeplanen
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 6 Contenitori con tetto scorrevole telonato
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 6 Behälter mit einem Schiebeplanendach
annex8/lvlu1/Art. 1
annex8/lvlu1/lvlu1/Art. 1
annex8/lvlu1/Art. 1a
annex8/lvlu1/lvlu1/Art. 1a
annex8/lvlu1/Art. 2
annex8/lvlu1/lvlu1/Art. 2
annex8/lvlu1/Art. 3
annex8/lvlu1/lvlu1/Art. 3
annex8/lvlu1/Art. 4
annex8/lvlu1/lvlu1/Art. 4
annex8/lvlu1/Art. 5
annex8/lvlu1/lvlu1/Art. 5
annex8/lvlu1/Art. 6
annex8/lvlu1/lvlu1/Art. 6
annex8/lvlu1/Art. 7
annex8/lvlu1/lvlu1/Art. 7
annex8/lvlu1/Art. 8
annex8/lvlu1/lvlu1/Art. 8
annex8/lvlu1/lvlu10/Art. 9
annex8/lvlu1/lvlu2/Art. 9
annex8/lvlu1/lvlu10/Art. 10
annex8/lvlu1/lvlu2/Art. 10
annex8/lvlu1/lvlu10/Art. 11
annex8/lvlu1/lvlu2/Art. 11
annex8/lvlu1/lvlu10/Art. 12
annex8/lvlu1/lvlu2/Art. 12
annex8/lvlu1/lvlu10/Art. 13
annex8/lvlu1/lvlu2/Art. 13
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 2 Definizioni
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 1 Geltungsbereich
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 3 Attuazione del regime eTIR
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 2 Begriffsbestimmungen
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 4 Composizione, funzioni e regolamento interno dell’Organo di attuazione tecnica
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 3 Durchführung des eTIR-Verfahrens
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 5 Procedure di adozione ed emendamento delle specifiche eTIR
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 4 Zusammensetzung, Aufgaben und Geschäftsordnung des Gremiums für die technische Durchführung
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 6 Comunicazione dei dati TIR anticipati e dei dati di modifica anticipati
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 5 Verfahren zur Annahme und zu Änderung der eTIR-Spezifikationen
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 7 Autenticazione del titolare
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 6 Übermittlung von Vorab-TIR-Daten und Vorab-Änderungen
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 8 Riconoscimento reciproco dell’autenticazione del titolare
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 7 Authentifizierung
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 9 Requisiti aggiuntivi in materia di dati
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 8 Gegenseitige Anerkennung der Authentifizierung des Inhabers
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 10 Procedura di riserva
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 9 Einfordern zusätzlicher Daten
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 11 Hosting del sistema internazionale eTIR
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 10 Ausweichverfahren
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 12 Gestione del sistema internazionale eTIR
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 11 Einrichtung des internationalen eTIR-Systems
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 13 Pubblicazione dell’elenco di uffici doganali in grado di gestire operazioni eTIR
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 12 Verwaltung des internationalen eTIR-Systems
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 14 Requisiti giuridici relativi alla comunicazione di dati a norma dell’Allegato 10 della Convenzione TIR
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.