Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung

0.425.09 Convention du 30 mai 1975 portant création d'une Agence spatiale européenne (ESA) (avec annexes)

Inverser les langues

0.425.09 Übereinkommen vom 30. Mai 1975 zur Gründung einer Europäischen Weltraumorganisation (ESA) (mit Anlagen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. I Création de l’Agence
Art. I Gründung der Organisation
Art. II Mission
Art. II Zweck
Art. III Informations et données
Art. III Informationen und Daten
Art. IV Echanges de personnes
Art. IV Austausch von Personen
Art. V Activités et programmes
Art. V Tätigkeiten und Programme
Art. VI Installations et services
Art. VI Anlagen und Dienste
Art. VII Politique industrielle
Art. VII Industriepolitik
Art. VIII Lanceurs et autres systèmes de transport spatiaux
Art. VIII Trägerraketen und andere Raumtransportsysteme
Art. IX Usage des installations, aide aux Etats membres et fourniture de produits
Art. IX Benutzung der Anlagen, Unterstützung der Mitgliedstaaten und Lieferung von Erzeugnissen
Art. X Organes
Art. X Organe
Art. XI Le Conseil
Art. XI Der Rat
Art. XII Directeur général et personnel
Art. XII Generaldirektor und Personal
Art. XIII Contributions financières
Art. XIII Finanzielle Beiträge
Art. XIV Coopération
Art. XIV Zusammenarbeit
Art. XV Statut juridique, privilèges et immunités
Art. XV Rechtsstellung, Vorrechte und Immunitäten
Art. XVI Amendements
Art. XVI Änderungen
Art. XVII Différends
Art. XVII Streitigkeiten
Art. XVIII Inexécution des obligations
Art. XVIII Nichterfüllung von Verpflichtungen
Art. XIX Continuité de droits et d’obligations
Art. XIX Fortbestehen von Rechten und Pflichten
Art. XX Signature et ratification
Art. XX Unterzeichnung und Ratifikation
Art. XXI Entrée en vigueur
Art. XXI Inkrafttreten
Art. XXII Adhésion
Art. XXII Beitritt
Art. XXIII Notifications
Art. XXIII Notifikationen
Art. XXIV Dénonciation
Art. XXIV Kündigung
Art. XXV Dissolution
Art. XXV Auflösung
Art. XXVI Enregistrement
Art. XXVI Registrierung
annexI/lvlu1/Art. I
annexI/lvlu1/Art. I
annexI/lvlu1/Art. II
annexI/lvlu1/Art. II
annexI/lvlu1/Art. III
annexI/lvlu1/Art. III
annexI/lvlu1/Art. IV
annexI/lvlu1/Art. IV
annexI/lvlu1/Art. V
annexI/lvlu1/Art. V
annexI/lvlu1/Art. VI
annexI/lvlu1/Art. VI
annexI/lvlu1/Art. VII
annexI/lvlu1/Art. VII
annexI/lvlu1/Art. VIII
annexI/lvlu1/Art. VIII
annexI/lvlu1/Art. IX
annexI/lvlu1/Art. IX
annexI/lvlu1/Art. X
annexI/lvlu1/Art. X
annexI/lvlu1/Art. XI
annexI/lvlu1/Art. XI
annexI/lvlu1/Art. XII
annexI/lvlu1/Art. XII
annexI/lvlu1/Art. XIII
annexI/lvlu1/Art. XIII
annexI/lvlu1/Art. XIV
annexI/lvlu1/Art. XIV
annexI/lvlu1/Art. XV
annexI/lvlu1/Art. XV
annexI/lvlu1/Art. XVI
annexI/lvlu1/Art. XVI
annexI/lvlu1/Art. XVII
annexI/lvlu1/Art. XVII
annexI/lvlu1/Art. XVIII
annexI/lvlu1/Art. XVIII
annexI/lvlu1/Art. XIX
annexI/lvlu1/Art. XIX
annexI/lvlu1/Art. XX
annexI/lvlu1/Art. XX
annexI/lvlu1/Art. XXI
annexI/lvlu1/Art. XXI
annexI/lvlu1/Art. XXII
annexI/lvlu1/Art. XXII
annexI/lvlu1/Art. XXIII
annexI/lvlu1/Art. XXIII
annexI/lvlu1/Art. XXIV
annexI/lvlu1/Art. XXIV
annexI/lvlu1/Art. XXV
annexI/lvlu1/Art. XXV
annexI/lvlu1/Art. XXVI
annexI/lvlu1/Art. XXVI
annexI/lvlu1/Art. XXVII
annexI/lvlu1/Art. XXVII
annexI/lvlu1/Art. XXVIII
annexI/lvlu1/Art. XXVIII
annexII/lvlu1/Art. I Principes généraux
annexII/lvlu1/Art. I Allgemeine Grundsätze
annexII/lvlu1/Art. II Planification
annexII/lvlu1/Art. II Planung
annexII/lvlu1/Art. III Financement
annexII/lvlu1/Art. III Finanzierung
annexII/lvlu1/Art. IV Budgets
annexII/lvlu1/Art. IV Haushaltspläne
annexII/lvlu1/Art. V Trésorerie
annexII/lvlu1/Art. V Kassenführung
annexII/lvlu1/Art. VI Comptabilité
annexII/lvlu1/Art. VI Rechnungslegung
annexII/lvlu1/Art. VII Contributions
annexII/lvlu1/Art. VII Beiträge
annexII/lvlu1/Art. VIII Contrôle interne
annexII/lvlu1/Art. VIII Interne Kontrolle
annexII/lvlu1/Art. IX Contrôle externe
annexII/lvlu1/Art. IX Externe Kontrolle
annexII/lvlu1/Art. X Règlement financier
annexII/lvlu1/Art. X Finanzordnung
annexIII/lvlu1/Art. I
annexIII/lvlu1/Art. I
annexIII/lvlu1/Art. II
annexIII/lvlu1/Art. II
annexIII/lvlu1/Art. III
annexIII/lvlu1/Art. III
annexIII/lvlu1/Art. IV
annexIII/lvlu1/Art. IV
annexIII/lvlu1/Art. V
annexIII/lvlu1/Art. V
annexIII/lvlu1/Art. VI
annexIII/lvlu1/Art. VI
annexIV/lvlu1/Art. I
annexIV/lvlu1/Art. I
annexIV/lvlu1/Art. II
annexIV/lvlu1/Art. II
annexV/lvlu1/Art. I
annexV/lvlu1/Art. I
annexV/lvlu1/Art. II
annexV/lvlu1/Art. II
annexV/lvlu1/Art. III
annexV/lvlu1/Art. III
annexV/lvlu1/Art. IV
annexV/lvlu1/Art. IV
annexV/lvlu1/Art. V
annexV/lvlu1/Art. V
annexV/lvlu1/Art. VI
annexV/lvlu1/Art. VI
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.