Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.363.33 Internationales Übereinkommen vom 1. November 1974 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See

Inverser les langues

0.747.363.33 Convention internationale du 1er novembre 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. I Allgemeine Verpflichtungen aufgrund des Übereinkommens
Art. I Obligations générales découlant de la convention
Art. II Anwendungsbereich
Art. II Champ d’application
Art. III Gesetze und sonstige Vorschriften
Art. III Lois, règlements
Art. IV Fälle höherer Gewalt
Art. IV Cas de force majeure
Art. V Beförderung von Personen in Notfällen
Art. V Transport des personnes en cas d’urgence
Art. VI Frühere Verträge und Übereinkommen
Art. VI Traités et conventions antérieurs
Art. VII Vereinbarung besonderer Regeln
Art. VII Règles spéciales résultant d’accords
Art. VIII Änderungen
Art. VIII Amendements
Art. IX Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
Art. IX Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. X Inkrafttreten
Art. X Entrée en vigueur
Art. XI Kündigung
Art. XI Dénonciation
Art. XII Hinterlegung und Registrierung
Art. XII Dépôt et enregistrement
Art. XIII Sprachen
Art. XIII Langues
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.