Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.601.1 Accord d'exploitation du 20 août 1971 relatif à l'organisation internationale de télécommunications par satellites «INTELSAT»

Inverser les langues

0.784.601.1 Accordo d'esercizio del 20 agosto 1971 per l'Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti INTELSAT (con All.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Droits et obligations des Signataires
Art. 2 Diritti ed obblighi dei Firmatari
Art. 3 Transfert des droits et obligations
Art. 3 Trasferimento di diritti ed obblighi
Art. 4 Contributions financières
Art. 4 Contributi finanziari
Art. 5 Limitation du capital
Art. 5 Limitazione del capitale
Art. 6 Parts d’investissement
Art. 6 Quote d’investimento
Art. 7 Réajustements financiers entre Signataires
Art. 7 Riallineamenti finanziari tra Firmatari
Art. 8 Redevances d’utilisation et recettes
Art. 8 Tributi d’impiego e introiti
Art. 9 Transferts de fonds
Art. 9 Trasferimento di fondi
Art. 10 Découverts et emprunts
Art. 10 Disavanzi e mutui
Art. 11 Coûts exclus
Art. 11 Esclusione di costi
Art. 12 Vérification des comptes
Art. 12 Verifica dei costi
Art. 13 Union internationale des télécommunications
Art. 13 Unione internazionale delle telecomunicazioni
Art. 14 Approbation des stations terriennes
Art. 14 Approvazione delle stazioni terrestri
Art. 15 Attribution de parts d’utilisation du secteur spatial
Art. 15 Attribuzione di capacità del settore spaziale
Art. 16 Passation des marchés
Art. 16 Assegnazione dei contratti
Art. 17 Inventions et renseignements techniques
Art. 17 Invenzioni e informazioni tecniche
Art. 18 Responsabilité
Art. 18 Responsabilità
Art. 19 Rachat
Art. 19 Riscatto
Art. 20 Règlement des différends
Art. 20 Componimento delle vertenze
Art. 21 Retrait
Art. 21 Recesso
Art. 22 Amendements
Art. 22 Emendamenti
Art. 23 Entrée en vigueur
Art. 23 Entrata in vigore
Art. 24 Dépositaire
Art. 24 Depositario
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.