Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.10 Übereinkommen vom 8. November 1968 über den Strassenverkehr (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.741.10 Convention du 8 novembre 1968 sur la circulation routière (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Anhänge zu dem Übereinkommen
Art. 2 Annexes de la Convention
Art. 3 Verpflichtungen der Vertragsparteien
Art. 3 Obligations des Parties contractantes
Art. 4 Verkehrszeichen
Art. 4 Signalisation
Art. 5 Geltung der Verkehrszeichen
Art. 5 Valeur de la signalisation
Art. 6 Zeichen und Weisungen der Verkehrspolizisten
Art. 6 Injonctions données par les agents réglant la circulation
Art. 7 Allgemeine Regeln
Art. 7 Règles générales
Art. 8 Führer
Art. 8 Conducteurs
Art. 9 Herden
Art. 9 Troupeaux
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Überholen und Fahren in Reihen
Art. 11 Dépassement et circulation en files
Art. 12 Ausweichen
Art. 12 Croisement
Art. 13 Geschwindigkeit und Abstand zwischen Fahrzeugen
Art. 13 Vitesse et distance entre véhicules
Art. 14 Allgemeine Vorschriften für die Fahrbewegungen
Art. 14 Prescriptions générales pour les manœuvres
Art. 15 Sondervorschriften bezüglich der Fahrzeuge des öffentlichen Linienverkehrs
Art. 15 Prescriptions particulières relatives aux véhicules des services réguliers de transport en commun
Art. 16 Fahrtrichtungsänderung
Art. 16 Changement de direction
Art. 17 Verminderung der Geschwindigkeit
Art. 17 Ralentissement
Art. 18 Kreuzungen und Pflicht, die Vorfahrt zu gewähren
Art. 18 Intersections et obligation de céder le passage
Art. 19 Bahnübergänge
Art. 19 Passages à niveau
Art. 20 Vorschriften für Fussgänger
Art. 20 Prescriptions applicables aux piétons
Art. 21 Verhalten der Führer gegenüber Fussgängern
Art. 21 Comportement des conducteurs à l’égard des piétons
Art. 22 Verkehrsinseln auf der Fahrbahn
Art. 22 Refuges sur la chaussée
Art. 23 Halten und Parken
Art. 23 Arrêt et stationnement
Art. 24 Öffnen der Fahrzeugtüren
Art. 24 Ouverture des portières
Art. 25 Autobahnen und ähnliche Strassen
Art. 25 Autoroutes et routes de caractère similaire
Art. 25bis Sondervorschriften für Tunnel mit einem besonderen Verkehrszeichen
Art. 25bis Prescriptions particulières applicables aux tunnels comportant une signalisation spéciale
Art. 26 Sondervorschriften für Umzüge und Körperbehinderte
Art. 26 Prescriptions particulières applicables aux cortèges et aux infirmes
Art. 27 Besondere Vorschriften für Radfahrer, Führer von Motorfahrrädern und von Krafträdern
Art. 27 Prescriptions particulières applicables aux cyclistes, aux cyclomotoristes et aux motocyclistes
Art. 27
Art. 27bis27quter
Art. 28 Optische und akustische Warnzeichen
Art. 28 Avertissements sonores et lumineux
Art. 29 Schienenfahrzeuge
Art. 29 Véhicules sur rails
Art. 30 Ladung der Fahrzeuge
Art. 30 Chargement des véhicules
Art. 30bis Beförderung von Fahrgästen
Art. 30bis Transport de passagers
Art. 31 Verhalten bei Unfällen
Art. 31 Comportement en cas d’accident
Art. 32 Regeln für die Benutzung der Beleuchtungseinrichtungen
Art. 32 Règles d’utilisation des feux
Art. 33 Beleuchtungsvorschriften für Fahrzeuge, die in Art. 32 nicht genannt sind, sowie für bestimmte Verkehrsteilnehmer
Art. 33 Règles d’éclairage applicables aux véhicules qui ne sont pas mentionnés dans l’article 32 et à certains usagers de la route
Art. 34 Ausnahmen
Art. 34 Dérogations
Art. 34bis Automatisiertes Fahren
Art. 34bis Conduite automatisée
Art. 35 Zulassung
Art. 35 Immatriculation
Art. 36 Kennzeichen
Art. 36 Numéro d’immatriculation
Art. 37 Unterscheidungszeichen des Zulassungsstaates
Art. 37 Signe distinctif de l’État d’immatriculation
Art. 38 Erkennungsmerkmale
Art. 38 Marques d’identification
Art. 39
Art. 39
Art. 40
Art. 40
Art. 41 Führerscheine
Art. 41 Permis de conduire
Art. 42 Vorübergehende Aufhebung der Geltung der Führerscheine
Art. 42 Suspension de la validité des permis de conduire
Art. 43 Übergangsbestimmungen
Art. 43 Disposition transitoire
Art. 44
Art. 44
Art. 45
Art. 45
Art. 46
Art. 46
Art. 47
Art. 47
Art. 48
Art. 48
Art. 49
Art. 49
Art. 50
Art. 50
Art. 51
Art. 51
Art. 52
Art. 52
Art. 53
Art. 53
Art. 54
Art. 54
Art. 55
Art. 55
Art. 56
Art. 56
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.