Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.122.423 Convention du 13 septembre 1965 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République française relative à l'extension en territoire français du domaine de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire (avec annexes et échange de lettres)

Inverser les langues

0.192.122.423 Abkommen vom 13. September 1965 zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Französischen Republik betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebiet (mit Anhängen und Briefwechsel)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. I
Art. I
Art. II
Art. II
Art. III
Art. III
Art. IV
Art. IV
Art. V
Art. V
Art. VI
Art. VI
Art. VII
Art. VII
Art. VIII
Art. VIII
Art. IX
Art. IX
Art. X
Art. X
Art. XI
Art. XI
Art. XII
Art. XII
Art. XIII
Art. XIII
annex1/lvlu1/Art. 1
annex1/lvlu1/Art. 1
annex1/lvlu1/Art. 2
annex1/lvlu1/Art. 2
annex1/lvlu1/Art. 3
annex1/lvlu1/Art. 3
annex1/lvlu1/Art. 4
annex1/lvlu1/Art. 4
annex1/lvlu1/Art. 5
annex1/lvlu1/Art. 5
annex1/lvlu1/Art. 6
annex1/lvlu1/Art. 6
annex1/lvlu1/Art. 7
annex1/lvlu1/Art. 7
annex1/lvlu1/Art. 8
annex1/lvlu1/Art. 8
annex1/lvlu1/Art. 9
annex1/lvlu1/Art. 9
annex1/lvlu1/Art. 10
annex1/lvlu1/Art. 10
annex2/lvlu1/Art. 1
annex2/lvlu1/Art. 1
annex2/lvlu1/Art. 2
annex2/lvlu1/Art. 2
annex2/lvlu1/Art. 3
annex2/lvlu1/Art. 3
annex2/lvlu1/Art. 4
annex2/lvlu1/Art. 4
annex2/lvlu1/Art. 5
annex2/lvlu1/Art. 5
annex2/lvlu1/Art. 6
annex2/lvlu1/Art. 6
annex2/lvlu1/Art. 7
annex2/lvlu1/Art. 7
annex2/lvlu1/Art. 8
annex2/lvlu1/Art. 8
annex2/lvlu1/Art. 9
annex2/lvlu1/Art. 9
annex2/lvlu1/Art. 10
annex2/lvlu1/Art. 10
annex2/lvlu1/Art. 11
annex2/lvlu1/Art. 11
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.