Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.201 Übereinkommen vom 25. Januar 1965 über die Eintragung von Binnenschiffen (mit Prot. Nr. 1)

Inverser les langues

0.747.201 Convention du 25 janvier 1965 relative à l'immatriculation des bateaux de navigation intérieure (avec protocole no 1)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
chapI/Art. 1
chap1/Art. 1
chapI/Art. 2
chap1/Art. 2
chapI/Art. 3
chap1/Art. 3
chapII/Art. 4
chapI/Art. 4
chapII/Art. 5
chapI/Art. 5
chapII/Art. 6
chapI/Art. 6
chapII/Art. 7
chapI/Art. 7
chapII/Art. 8
chapI/Art. 8
chapII/Art. 9
chapI/Art. 9
chapII/Art. 10
chapI/Art. 10
chapIII/Art. 11
chapII/Art. 11
chapIII/Art. 12
chapII/Art. 12
chapIII/Art. 13
chapII/Art. 13
chapIII/Art. 14
chapII/Art. 14
chapIII/Art. 15
chapII/Art. 15
chapIII/Art. 16
chapII/Art. 16
chapIII/Art. 17
chapII/Art. 17
chapIII/Art. 18
chapII/Art. 18
chapIV/Art. 19
chapIII/Art. 19
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.