Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr

0.783.51 Constitution de l'Union postale universelle du 10 juillet 1964

Inverser les langues

0.783.51 Satzung des Weltpostvereins vom 10. Juli 1964

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Étendue et but de l’Union
Art. 1 Wesen und Zweck des Vereins
Art. 1bis Définitions
Art. 1bis Begriffsbestimmungen
Art. 2 Membres de l’Union
Art. 2 Mitglieder des Vereins
Art. 3 Ressort de l’Union
Art. 3 Bereich des Vereins
Art. 4 Relations exceptionnelles
Art. 4 Besondere Verbindungen
Art. 5 Siège de l’Union
Art. 5 Sitz des Vereins
Art. 6 Langue officielle de l’Union
Art. 6 Amtssprache des Vereins
Art. 7 Unité monétaire
Art. 7 Währungseinheit
Art. 8 Unions restreintes. Arrangements spéciaux
Art. 8 Engere Vereine. Besondere Vereinbarungen
Art. 9 Relations avec l’Organisation des Nations Unies
Art. 9 Beziehungen zur Organisation der Vereinten Nationen
Art. 10 Relations avec les organisations internationales
Art. 10 Beziehungen zu internationalen Organisationen
Art. 11 Adhésion ou admission à l’Union. Procédure
Art. 11 Beitritt zum oder Aufnahme in den Verein. Verfahren
Art. 12 Sortie de l’Union. Procédure
Art. 12 Austritt aus dem Verein. Verfahren
Art. 13 Organes de l’Union
Art. 13 Organe des Vereins
Art. 14 Congrès
Art. 14 Kongress
Art. 15 Congrès extraordinaires
Art. 15 Ausserordentliche Kongresse
Art. 16 Conférences administratives
Art. 16 Verwaltungskonferenzen
Art. 17 Conseil d’administration
Art. 17 Verwaltungsrat
Art. 18 Conseil d’exploitation postale
Art. 18 Rat für Postbetrieb
Art. 19 Commissions spéciales
Art. 19 Sonderkommissionen
Art. 20 Bureau international
Art. 20 Internationales Büro
Art. 21 Dépenses de l’Union. Contributions des Pays-membres
Art. 21 Ausgaben des Vereins. Beiträge der Mitgliedsländer
Art. 22 Actes de l’Union
Art. 22 Verträge des Vereins
Art. 23 Application des Actes de l’Union aux territoires dont un Pays‑membre assure les relations internationales
Art. 23 Anwendung der Vereinsverträge auf Gebiete, deren internationale Beziehungen ein Mitgliedsland wahrnimmt
Art. 24 Législations nationales
Art. 24 Nationale Gesetzgebungen
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Adhésion aux Arrangements
Art. 27 Beitritt zu den Abkommen
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Présentation des propositions
Art. 29 Vorlage von Vorschlägen
Art. 30 Modification de la Constitution
Art. 30 Abänderung der Satzung
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Arbitrages
Art. 32 Schiedsgerichtsbarkeit
Art. 33 Mise à exécution et durée de la Constitution
Art. 33 Inkrafttreten und Geltungsdauer der Satzung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.