Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.783.51 Satzung des Weltpostvereins vom 10. Juli 1964

Inverser les langues

0.783.51 Constitution de l'Union postale universelle du 10 juillet 1964

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Wesen und Zweck des Vereins
Art. 1 Étendue et but de l’Union
Art. 1bis Begriffsbestimmungen
Art. 1bis Définitions
Art. 2 Mitglieder des Vereins
Art. 2 Membres de l’Union
Art. 3 Bereich des Vereins
Art. 3 Ressort de l’Union
Art. 4 Besondere Verbindungen
Art. 4 Relations exceptionnelles
Art. 5 Sitz des Vereins
Art. 5 Siège de l’Union
Art. 6 Amtssprache des Vereins
Art. 6 Langue officielle de l’Union
Art. 7 Währungseinheit
Art. 7 Unité monétaire
Art. 8 Engere Vereine. Besondere Vereinbarungen
Art. 8 Unions restreintes. Arrangements spéciaux
Art. 9 Beziehungen zur Organisation der Vereinten Nationen
Art. 9 Relations avec l’Organisation des Nations Unies
Art. 10 Beziehungen zu internationalen Organisationen
Art. 10 Relations avec les organisations internationales
Art. 11 Beitritt zum oder Aufnahme in den Verein. Verfahren
Art. 11 Adhésion ou admission à l’Union. Procédure
Art. 12 Austritt aus dem Verein. Verfahren
Art. 12 Sortie de l’Union. Procédure
Art. 13 Organe des Vereins
Art. 13 Organes de l’Union
Art. 14 Kongress
Art. 14 Congrès
Art. 15 Ausserordentliche Kongresse
Art. 15 Congrès extraordinaires
Art. 16 Verwaltungskonferenzen
Art. 16 Conférences administratives
Art. 17 Verwaltungsrat
Art. 17 Conseil d’administration
Art. 18 Rat für Postbetrieb
Art. 18 Conseil d’exploitation postale
Art. 19 Sonderkommissionen
Art. 19 Commissions spéciales
Art. 20 Internationales Büro
Art. 20 Bureau international
Art. 21 Ausgaben des Vereins. Beiträge der Mitgliedsländer
Art. 21 Dépenses de l’Union. Contributions des Pays-membres
Art. 22 Verträge des Vereins
Art. 22 Actes de l’Union
Art. 23 Anwendung der Vereinsverträge auf Gebiete, deren internationale Beziehungen ein Mitgliedsland wahrnimmt
Art. 23 Application des Actes de l’Union aux territoires dont un Pays‑membre assure les relations internationales
Art. 24 Nationale Gesetzgebungen
Art. 24 Législations nationales
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Beitritt zu den Abkommen
Art. 27 Adhésion aux Arrangements
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Vorlage von Vorschlägen
Art. 29 Présentation des propositions
Art. 30 Abänderung der Satzung
Art. 30 Modification de la Constitution
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Schiedsgerichtsbarkeit
Art. 32 Arbitrages
Art. 33 Inkrafttreten und Geltungsdauer der Satzung
Art. 33 Mise à exécution et durée de la Constitution
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.