Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.31 Übereinkommen vom 4. Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA) (mit Anhängen, Schlussakte und Erkl.)

Inverser les langues

0.632.31 Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association Européenne de Libre-Échange (AELE) (avec annexes, acte final et déclarations)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Die Assoziation
Art. 1 L’Association
Art. 2 Zielsetzung
Art. 2 Objectifs
Art. 3 Ein- und Ausfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung
Art. 3 Droits de douane à l’importation et à l’exportation et taxes d’effet équivalent
Art. 4 Interne Steuern
Art. 4 Impositions intérieures
Art. 5 Ursprungsregeln und administrative Zusammenarbeit
Art. 5 Règles d’origine et coopération administrative
Art. 6 Gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich
Art. 6 Assistance mutuelle en matière douanière
Art. 7 Mengenmässige Ein- und Ausfuhrbeschränkungen und Massnahmen gleicher Wirkung
Art. 7 Restrictions quantitatives à l’importation et à l’exportation et mesures d’effet équivalent
Art. 8 Landwirtschaftliche Erzeugnisse
Art. 8 Produits agricoles
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Fisch und andere Meeresprodukte
Art. 10 Poissons et autres produits de la mer
Art. 11 Saatgut und biologische Landwirtschaft
Art. 11 Semences et agriculture biologique
Art. 12 Gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Massnahmen
Art. 12 Mesures sanitaires et phytosanitaires
Art. 13 Ausnahmen
Art. 13 Exceptions
Art. 14 Notifikation der Entwürfe von technischen Vorschriften
Art. 14 Notification des projets de règles techniques
Art. 15 Gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbewertungen
Art. 15 Reconnaissance mutuelle des évaluations de la conformité
Art. 16 Staatliche Beihilfen
Art. 16 Aides d’État
Art. 17 Öffentliche Unternehmen und Monopolrechte
Art. 17 Entreprises publiques et monopoles
Art. 18 Wettbewerb
Art. 18 Concurrence
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Personenverkehr
Art. 20 Circulation des personnes
Art. 21 Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit
Art. 21 Coordination des systèmes de sécurité sociale
Art. 22 Gegenseitige Anerkennung von Berufsabschlüssen
Art. 22 Reconnaissance des qualifications professionnelles
Art. 23 Grundsätze und Anwendungsbereich
Art. 23 Principes et portée
Art. 24 Inländerbehandlung
Art. 24 Traitement national
Art. 25 Regulierung des Finanzmarktes
Art. 25 Réglementation des marchés financiers
Art. 26 Anerkennung
Art. 26 Reconnaissance
Art. 27 Ausnahmen
Art. 27 Exceptions
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Grundsätze und Anwendungsbereich
Art. 29 Principes et portée
Art. 30 Inländerbehandlung
Art. 30 Traitement national
Art. 31 Regulierung des Finanzmarktes
Art. 31 Réglementation des marchés financiers
Art. 32 Anerkennung
Art. 32 Reconnaissance
Art. 33 Ausnahmen
Art. 33 Exceptions
Art. 34 Öffentliches Beschaffungswesen
Art. 34 Marchés publics
Art. 35 Verkehr
Art. 35 Transports
Art. 36
Art. 36
Art. 37
Art. 37
Art. 38
Art. 38
Art. 39 Ausnahmen aus Gründen der Sicherheit
Art. 39 Exceptions concernant la sécurité
Art. 40 Schutzmassnahmen
Art. 40 Mesures de sauvegarde
Art. 41
Art. 41
Art. 42
Art. 42
Art. 43 Der Rat
Art. 43 Le Conseil
Art. 44 Administrative Vorkehrungen der Assoziation
Art. 44 Dispositions administratives de l’Association
Art. 45 Rechtsfähigkeit, Privilegien und Immunitäten
Art. 45 Capacité juridique, privilèges et immunités
Art. 46 Anwendungs- und Geltungsbereich
Art. 46 Champ d’application
Art. 47 Konsultationen
Art. 47 Consultations
Art. 48 Schiedsgerichtsbarkeit
Art. 48 Arbitrage
Art. 49 Verpflichtungen aus anderen internationalen Übereinkommen
Art. 49 Obligations découlant d’autres accords internationaux
Art. 50 Rechte und Pflichten der Mitgliedstaaten
Art. 50 Droits et obligations des États membres
Art. 51 Transparenz
Art. 51 Transparence
Art. 52 Geheimhaltung
Art. 52 Confidentialité
Art. 53 Anhänge
Art. 53 Annexes
Art. 54 Ratifikation
Art. 54 Ratification
Art. 55 Inkrafttreten
Art. 55 Entrée en vigueur
Art. 56 Beitritt und Assoziierung
Art. 56 Adhésion et association
Art. 57 Rücktritt
Art. 57 Retrait
Art. 58 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 58 Application territoriale
Art. 59 Änderungen des Übereinkommens
Art. 59 Amendements
annexA/lvlu1/Art. 1 Geltende Ursprungsregeln
annexA/lvlu1/Art. 1 Règles d’origine applicables
annexA/lvlu1/Art. 2 Alternativ geltende Ursprungsregeln
annexA/lvlu1/Art. 2 Règles d’origine applicables de substitution
annexA/lvlu1/Art. 3 Streitbeilegung
annexA/lvlu1/Art. 3 Règlement des différends
annexA/lvlu1/Art. 4 Rücktritt vom PEM-Übereinkommen
annexA/lvlu1/Art. 4 Dénonciation de la Convention PEM
annexA/lvlu1/Art. 5 Übergangsbestimmungen
annexA/lvlu1/Art. 5 Dispositions transitoires
annexA/lvlu1/Art. 6 Elektronisch ausgestellte Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1
annexA/lvlu1/Art. 6 Certificats de circulation des marchandises EUR.1 émis par voie électronique
annexB/lvlu1/Art. 1 Begriffsbestimmungen
annexB/lvlu1/Art. 1 Définitions
annexB/lvlu1/Art. 2 Sachlicher Geltungsbereich
annexB/lvlu1/Art. 2 Portée
annexB/lvlu1/Art. 3 Amtshilfe auf Ersuchen
annexB/lvlu1/Art. 3 Assistance sur demande
annexB/lvlu1/Art. 4 Amtshilfe ohne vorhergehendes Ersuchen
annexB/lvlu1/Art. 4 Assistance spontanée
annexB/lvlu1/Art. 5 Zustellung/Bekanntgabe
annexB/lvlu1/Art. 5 Communication/notification
annexB/lvlu1/Art. 6 Form und Inhalt der Amtshilfeersuchen
annexB/lvlu1/Art. 6 Forme et substance des demandes d’assistance
annexB/lvlu1/Art. 7 Erledigung von Amtshilfeersuchen
annexB/lvlu1/Art. 7 Exécution des demandes
annexB/lvlu1/Art. 8 Form der Auskunftserteilung
annexB/lvlu1/Art. 8 Forme sous laquelle les renseignements doivent être communiqués
annexB/lvlu1/Art. 9 Ausnahmen von der Verpflichtung zur Amtshilfe
annexB/lvlu1/Art. 9 Dérogations à l’obligation de prêter assistance
annexB/lvlu1/Art. 10 Datenschutz
annexB/lvlu1/Art. 10 Confidentialité
annexB/lvlu1/Art. 11 Verwendung der Auskünfte
annexB/lvlu1/Art. 11 Utilisation des informations
annexB/lvlu1/Art. 12 Sachverständige und Zeugen
annexB/lvlu1/Art. 12 Experts et témoins
annexB/lvlu1/Art. 13 Kosten der Amtshilfe
annexB/lvlu1/Art. 13 Frais d’assistance
annexB/lvlu1/Art. 14 Durchführung
annexB/lvlu1/Art. 14 Application
annexB/lvlu1/Art. 15 Ergänzungscharakter
annexB/lvlu1/Art. 15 Complémentarité
annexE/lvlu1/Art. 1 Geltungsbereich
annexE/lvlu1/Art. 1 Champ d’application
annexE/lvlu1/Art. 2 Anerkennung der Gleichwertigkeit der Gesetze und Regelungen
annexE/lvlu1/Art. 2 Reconnaissance de la conformité des législations
annexE/lvlu1/Art. 3 Gegenseitige Anerkennung der Bescheinigungen
annexE/lvlu1/Art. 3 Reconnaissance réciproque des certificats
annexE/lvlu1/Art. 4 Angleichung der Gesetze
annexE/lvlu1/Art. 4 Rapprochement des législations
annexE/lvlu1/Art. 5 Saatgutausschuss
annexE/lvlu1/Art. 5 Comité des semences
annexE/lvlu1/Art. 6 Sorten
annexE/lvlu1/Art. 6 Variétés
annexE/lvlu1/Art. 7 Ausnahmeregelungen
annexE/lvlu1/Art. 7 Dérogations
annexE/lvlu1/Art. 8 Drittstaaten
annexE/lvlu1/Art. 8 Pays tiers
annexE/lvlu1/Art. 9 Vergleichsversuche
annexE/lvlu1/Art. 9 Essais comparatifs
annexE/lvlu1/Art. 10 Abkommen mit Drittstaaten
annexE/lvlu1/Art. 10 Accords avec des pays tiers
annexF/lvlu1/Art. 1 Zielsetzung
annexF/lvlu1/Art. 1 Objectifs
annexF/lvlu1/Art. 2 Geltungsbereich
annexF/lvlu1/Art. 2 Champ d’application
annexF/lvlu1/Art. 3 Grundsatz der Gleichwertigkeit
annexF/lvlu1/Art. 3 Principe de l’équivalence
annexF/lvlu1/Art. 4 Freier Verkehr mit ökologischen Erzeugnissen
annexF/lvlu1/Art. 4 Libre circulation des produits biologiques
annexF/lvlu1/Art. 5 Etikettierung
annexF/lvlu1/Art. 5 Étiquetage
annexF/lvlu1/Art. 6 Drittländer
annexF/lvlu1/Art. 6 États tiers
annexF/lvlu1/Art. 7 Informationsaustausch
annexF/lvlu1/Art. 7 Échange d’informations
annexF/lvlu1/Art. 8 Ausschuss für ökologische Erzeugnisse
annexF/lvlu1/Art. 8 Comité en matière de produits biologiques
annexH/lvlu1/Art. 1
annexH/lvlu1/Art. 1
annexH/lvlu1/Art. 2
annexH/lvlu1/Art. 2
annexH/lvlu1/Art. 3
annexH/lvlu1/Art. 3
annexH/lvlu1/Art. 4
annexH/lvlu1/Art. 4
annexH/lvlu1/Art. 5
annexH/lvlu1/Art. 5
annexI/lvlu1/Art. 1 Ziel
annexI/lvlu1/Art. 1 But
annexI/lvlu1/Art. 2 Begriffsbestimmungen
annexI/lvlu1/Art. 2 Définitions
annexI/lvlu1/Art. 3 Geltungsbereich und Inhalt
annexI/lvlu1/Art. 3 Champ d’application et objet
annexI/lvlu1/Art. 4 Gesetzgebung
annexI/lvlu1/Art. 4 Bases légales
annexI/lvlu1/Art. 5 Ursprung
annexI/lvlu1/Art. 5 Origine
annexI/lvlu1/Art. 6 Anerkannte Konformitätsbewertungsstellen
annexI/lvlu1/Art. 6 Organismes d’évaluation de la conformité reconnus
annexI/lvlu1/Art. 7 Benennende Behörden
annexI/lvlu1/Art. 7 Autorités de désignation
annexI/lvlu1/Art. 8 Überprüfung der Konformitätsbewertungsstellen
annexI/lvlu1/Art. 8 Vérification des organismes d’évaluation de la conformité
annexI/lvlu1/Art. 9 Durchführung des Anhangs
annexI/lvlu1/Art. 9 Application de l’annexe
annexI/lvlu1/Art. 10 Ausschuss
annexI/lvlu1/Art. 10 Comité
annexI/lvlu1/Art. 11 Informationsaustausch
annexI/lvlu1/Art. 11 Échange d’informations
annexI/lvlu1/Art. 12 Streitbeilegung
annexI/lvlu1/Art. 12 Règlement des différends
annexI/lvlu1/Art. 13 Abkommen mit Drittländern
annexI/lvlu1/Art. 13 Accords avec des États tiers
annexI/lvlu1/Art. 14 Aussetzung
annexI/lvlu1/Art. 14 Suspension
annexI/lvlu1/Art. 15 Erworbene Rechte
annexI/lvlu1/Art. 15 Droits acquis
annexJ/lvlu1/Art. 1 Geistiges Eigentum
annexJ/lvlu1/Art. 1 Propriété intellectuelle
annexJ/lvlu1/Art. 2 Internationale Übereinkommen
annexJ/lvlu1/Art. 2 Conventions internationales
annexJ/lvlu1/Art. 3 Erfindungspatente
annexJ/lvlu1/Art. 3 Brevets d’invention
annexJ/lvlu1/Art. 4 Designs
annexJ/lvlu1/Art. 4 Designs
annexJ/lvlu1/Art. 5 Geografische Herkunftsangaben
annexJ/lvlu1/Art. 5 Indications géographiques
annexJ/lvlu1/Art. 6 Erwerb und Aufrechterhaltung von Rechten des geistigen Eigentums
annexJ/lvlu1/Art. 6 Acquisition et maintien des droits de propriété intellectuelle
annexJ/lvlu1/Art. 7 Durchsetzung von Rechten des geistigen Eigentums
annexJ/lvlu1/Art. 7 Respect des droits de propriété intellectuelle
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 1 Ziel
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 1 Objectifs
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 2 Nichtdiskriminierung
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 2 Non-discrimination
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 3 Einreiserecht
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 3 Droit d’entrée
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 4 Recht auf Aufenthalt und Zugang zu einer Erwerbstätigkeit
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 4 Droit de séjour et d’accès à une activité économique
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 5 Dienstleistungserbringer
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 5 Prestataire de services
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 6 Aufenthaltsrecht für Personen, die keine Erwerbstätigkeit ausüben
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 6 Droit de séjour pour les personnes n’exerçant pas d’activité économique
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 7 Sonstige Rechte
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 7 Autres droits
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 8 Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 8 Coordination des systèmes de sécurité sociale
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 9 Gegenseitige Anerkennung beruflicher Befähigungsnachweise
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 9 Reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 10 Übergangsbestimmungen und Weiterentwicklung dieses Anhangs
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 10 Dispositions transitoires et développement de l’annexe
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 11 Behandlung von Beschwerden
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 11 Traitement des recours
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 12 Günstigere Bestimmungen
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 12 Dispositions plus favorables
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 13 Stand still
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 13 Standstill
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 14 Ausschuss für den freien Personenverkehr
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 14 Comité sur la circulation des personnes
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 15 Schutzklausel
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 15 Mesures de sauvegarde
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 16 Bezugnahme auf das Gemeinschaftsrecht
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 16 Référence au droit communautaire
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 17 Entwicklung des Rechts
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 17 Développement du droit
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 18 Beziehung zu bilateralen Abkommen über die soziale Sicherheit
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 18 Relation avec les accords bilatéraux en matière de sécurité sociale
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 19 Beziehung zu den bilateralen Doppelbesteuerungsabkommen
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 19 Relation avec les accords bilatéraux en matière de double imposition
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 20 Beziehung zu bilateralen Abkommen in anderen Bereichen als der sozialen Sicherheit und der Doppelbesteuerung
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 20 Relation avec les accords bilatéraux dans les matières autres que la sécurité sociale et la double imposition
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 21 Erworbene Ansprüche
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 21 Droits acquis
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 1 Einreise und Ausreise
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 1 Entrée et sortie
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 2 Aufenthalt und Erwerbstätigkeit
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 2 Séjour et activité économique
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 3 Familienangehörige
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 3 Membres de la famille
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 4 Verbleiberecht
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 4 Droit de demeurer
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 5 Öffentliche Ordnung
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 5 Ordre public
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 6 Aufenthaltsregelung
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 6 Réglementation du séjour
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 7 Abhängig beschäftigte Grenzgänger
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 7 Travailleurs frontaliers salariés
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 8 Berufliche und geografische Mobilität
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 8 Mobilité professionnelle et géographique
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 9 Gleichbehandlung
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 9 Égalité de traitement
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 10 Beschäftigung in der öffentlichen Verwaltung
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 10 Emploi dans l’administration publique
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 11 Aufenthaltsregelung
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 11 Réglementation du séjour
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 12 Selbständige Grenzgänger
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 12 Frontaliers indépendants
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 13 Berufliche und geografische Mobilität
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 13 Mobilité professionnelle et géographique
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 14 Gleichbehandlung
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 14 Égalité de traitement
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 15 Ausübung hoheitlicher Befugnisse
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 15 Exercice de la puissance publique
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 16 Dienstleistungserbringer
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 16 Prestataire de services
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 17
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 17
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 18
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 18
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 19
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 19
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 20
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 20
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 21
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 21
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 22 Dienstleistungsempfänger
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 22 Destinataire de services
annexK/lvlu1/lvlV/Art. 23 Aufenthaltsregelung
annexK/lvlu1/lvlV/Art. 23 Réglementation du séjour
annexK/lvlu1/lvlVI/Art. 24
annexK/lvlu1/lvlVI/Art. 24
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 25 Allgemeines
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 25 Généralités
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 26 Aufenthaltsregelung für Arbeitnehmer
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 26 Réglementation du séjour des travailleurs salariés
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 27 Abhängig beschäftigte Grenzgänger
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 27 Travailleurs frontaliers salariés
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 28 Rückkehrrecht der Arbeitnehmer
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 28 Droit au retour des salariés
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 29 Geografische und berufliche Mobilität der Arbeitnehmer
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 29 Mobilité géographique et professionnelle des salariés
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 30 Aufenthaltsregelung für Selbständige
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 30 Réglementation du séjour des indépendants
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 31 Selbständige Grenzgänger
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 31 Frontaliers indépendants
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 32 Rückkehrrecht der Selbständigen
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 32 Droit au retour des indépendants
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 33 Geografische und berufliche Mobilität der Selbständigen
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 33 Mobilité géographique et professionnelle des indépendants
annexK/lvlu1/Art. 1
annexK/lvlu1/Art. 1
annexK/lvlu1/Art. 2
annexK/lvlu1/Art. 2
annexK/lvlu1/Art. 3
annexK/lvlu1/Art. 3
annexP/lvlu1/titI/Art. 1 Allgemeine Grundsätze und Ziele
annexP/lvlu1/titI/Art. 1 Principes généraux et objectifs
annexP/lvlu1/titI/Art. 2 Geltungsbereich
annexP/lvlu1/titI/Art. 2 Champ d’application
annexP/lvlu1/titI/Art. 3 Begriffsbestimmungen
annexP/lvlu1/titI/Art. 3 Définitions
annexP/lvlu1/titI/Art. 4 Bestehende bilaterale Abkommen
annexP/lvlu1/titI/Art. 4 Accords bilatéraux existants
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 5 Zugang zum Beruf
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 5 Accès à la profession
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 6 Sozialvorschriften
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 6 Normes sociales
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 7 Technische Normen
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 7 Normes techniques
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 8 Übergangsregelung für das Fahrzeuggewicht
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 8 Régime transitoire pour le poids des véhicules
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 9 Güterverkehr zwischen den Gebieten der Mitgliedstaaten
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 9 Transports de marchandises entre les territoires des États membres
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 10 Güterverkehr im Transit durch das Gebiet der Mitgliedstaaten
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 10 Transports de marchandises en transit à travers le territoire des États membres
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 11 Dreiländerverkehr mit Drittländern
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 11 Opérations de transport triangulaire avec des pays tiers
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 12 Beförderungen zwischen zwei Orten in einem Mitgliedstaat
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 12 Transport entre deux points situés sur le territoire d’un État membre
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 13 Für die Verkehrsunternehmer geltende Bedingungen
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 13 Conditions applicables aux transporteurs
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 14 Zugang zum Markt
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 14 Accès au marché
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 15 Dreiländerverkehr mit Drittländern
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 15 Opérations triangulaires avec des pays tiers
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 16 Beförderungen zwischen zwei im Gebiet eines Mitgliedstaates liegenden Orten
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 16 Opérations de transport entre deux points situés sur le territoire d’un même État membre
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 17 Verfahren
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 17 Procédures
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 18 Übergangsbestimmung
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 18 Disposition transitoire
annexP/lvlu1/titIII/Art. 19 Unabhängigkeit der Geschäftsführung
annexP/lvlu1/titIII/Art. 19 Indépendance de gestion
annexP/lvlu1/titIII/Art. 20 Zugangsrechte zum Eisenbahnfahrweg und Transitrechte
annexP/lvlu1/titIII/Art. 20 Droits d’accès et de transit à l’infrastructure ferroviaire
annexP/lvlu1/titIII/Art. 21 Genehmigungen für Eisenbahnunternehmen
annexP/lvlu1/titIII/Art. 21 Licences ferroviaires
annexP/lvlu1/titIII/Art. 22 Erteilung der Sicherheitsbescheinigung
annexP/lvlu1/titIII/Art. 22 Attribution du certificat de sécurité
annexP/lvlu1/titIII/Art. 23 Zuweisung der Zugtrasse
annexP/lvlu1/titIII/Art. 23 Attribution des sillons
annexP/lvlu1/titIII/Art. 24 Rechnungswesen und Wegeentgelt
annexP/lvlu1/titIII/Art. 24 Comptes et redevances d’utilisation
annexP/lvlu1/titIII/Art. 25 Beschwerderecht
annexP/lvlu1/titIII/Art. 25 Recours
annexP/lvlu1/titIV/Art. 26 Kontingente für leichte Fahrzeuge
annexP/lvlu1/titIV/Art. 26 Contingents pour véhicules légers
annexP/lvlu1/titIV/Art. 27 Erleichterung der Grenzkontrollen
annexP/lvlu1/titIV/Art. 27 Facilitation des contrôles aux frontières
annexP/lvlu1/titIV/Art. 28 Umweltnormen für Nutzfahrzeuge
annexP/lvlu1/titIV/Art. 28 Normes écologiques pour véhicules utilitaires
annexP/lvlu1/titIV/Art. 29 Ausschuss
annexP/lvlu1/titIV/Art. 29 Comité
annexP/lvlu1/Art. 1 Begriffsbestimmungen
annexP/lvlu1/Art. 1 Définitions
annexP/lvlu1/secI/Art. 2 Art der Genehmigung
annexP/lvlu1/secI/Art. 2 Nature de l’autorisation
annexP/lvlu1/secI/Art. 3 Genehmigungsanträge
annexP/lvlu1/secI/Art. 3 Introduction des demandes d’autorisation
annexP/lvlu1/secI/Art. 4 Genehmigungsverfahren
annexP/lvlu1/secI/Art. 4 Procédure d’autorisation
annexP/lvlu1/secI/Art. 5 Erteilung und Erneuerung der Genehmigung
annexP/lvlu1/secI/Art. 5 Délivrance et renouvellement de l’autorisation
annexP/lvlu1/secI/Art. 6 Erlöschen einer Genehmigung
annexP/lvlu1/secI/Art. 6 Caducité de l’autorisation
annexP/lvlu1/secI/Art. 7 Pflichten des Beförderungsunternehmens
annexP/lvlu1/secI/Art. 7 Obligations des transporteurs
annexP/lvlu1/secII/Art. 8 Kontrollpapier
annexP/lvlu1/secII/Art. 8 Document de contrôle
annexP/lvlu1/secII/Art. 9 Bescheinigung
annexP/lvlu1/secII/Art. 9 Attestation
annexP/lvlu1/secIII/Art. 10 Fahrausweise
annexP/lvlu1/secIII/Art. 10 Titres de transport
annexP/lvlu1/secIII/Art. 11 Kontrollen auf der Strasse und in den Unternehmen
annexP/lvlu1/secIII/Art. 11 Contrôles sur route et dans les entreprises
annexP/lvlu1/secIII/Art. 12 Gegenseitige Amtshilfe
annexP/lvlu1/secIII/Art. 12 Assistance mutuelle
annexQ/lvlu1/Art. 1 Geltungsbereich
annexQ/lvlu1/Art. 1 Champ d’application
annexQ/lvlu1/Art. 2 Nichtdiskriminierung
annexQ/lvlu1/Art. 2 Non discrimination
annexQ/lvlu1/Art. 3 Niederlassungsfreiheit
annexQ/lvlu1/Art. 3 Liberté d’établissement
annexQ/lvlu1/Art. 4 Gesellschaften
annexQ/lvlu1/Art. 4 Sociétés
annexQ/lvlu1/Art. 5 Ausnahmen
annexQ/lvlu1/Art. 5 Exceptions
annexQ/lvlu1/Art. 6 Staatliche Beihilfen
annexQ/lvlu1/Art. 6 Aides d’État
annexQ/lvlu1/Art. 7 Aufsicht
annexQ/lvlu1/Art. 7 Surveillance
annexQ/lvlu1/Art. 8 Geltende zweiseitige Vereinbarungen
annexQ/lvlu1/Art. 8 Accords bilatéraux existants
annexQ/lvlu1/Art. 9 Ausschuss
annexQ/lvlu1/Art. 9 Comité
annexQ/lvlu1/Art. 10 Erworbene Rechte
annexQ/lvlu1/Art. 10 Droits acquis
annexR/lvlu1/Art. 1 Geltungsbereich
annexR/lvlu1/Art. 1 Champ d’application
annexR/lvlu1/Art. 2 Definitionen
annexR/lvlu1/Art. 2 Définitions
annexR/lvlu1/Art. 3 Wettbewerb
annexR/lvlu1/Art. 3 Concurrence
annexR/lvlu1/Art. 4 Dienstleistungen
annexR/lvlu1/Art. 4 Services
annexR/lvlu1/Art. 5 Schwellenwerte
annexR/lvlu1/Art. 5 Valeurs seuils
annexR/lvlu1/Art. 6 Inländerbehandlung und Nichtdiskriminierung
annexR/lvlu1/Art. 6 Traitement national et non-discrimination
annexR/lvlu1/Art. 7 Anwendungsbereich unterhalb der Schwellenwerte
annexR/lvlu1/Art. 7 Régime en dessous des valeurs seuils
annexR/lvlu1/Art. 8 Ausnahmen
annexR/lvlu1/Art. 8 Exceptions
annexR/lvlu1/Art. 9 Beschaffungs- und Beschwerdeverfahren
annexR/lvlu1/Art. 9 Procédures de passation et de contestation
annexR/lvlu1/Art. 10 Informationsaustausch
annexR/lvlu1/Art. 10 Échange d’information
annexR/lvlu1/Art. 11 Komitee
annexR/lvlu1/Art. 11 Comité
annexT/lvlu1/Art. 1 Einsetzung und Funktionsweise des Schiedsgerichts und die Umsetzung von Schiedssprüchen
annexT/lvlu1/Art. 1 Création et fonctionnement du tribunal arbitral, application des sentences
annexT/lvlu1/Art. 2 Umsetzung des Schiedsspruchs
annexT/lvlu1/Art. 2 Application des sentences du tribunal arbitral
annexT/lvlu1/Art. 3 Nicht-Umsetzung – Aussetzung von Leistungen
annexT/lvlu1/Art. 3 Non-application – suspension des avantages
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.