Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.110.33 Drittes Zusatzprotokoll vom 6. März 1959 zum Allgemeinen Abkommen über die Vorrechte und Befreiungen des Europarates (mit der Satzung des Wiedereingliederungsfonds und einer Anlage)

Inverser les langues

0.192.110.33 Terzo protocollo addizionale del 6 marzo 1959 all'Accordo generale su i privilegi e le immunità del Consiglio d'Europa (con Statuto del Fondo di ristabilimento e Allegato)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
lvlu2/lvlu1/Art. 1 Errichtung des Fonds
lvlu2/lvlu1/Art. 1 Costituzione del Fondo
lvlu2/lvlu1/Art. 2 Zweck
lvlu2/lvlu1/Art. 2 Scopo
lvlu2/lvlu1/Art. 3 Beitritt
lvlu2/lvlu1/Art. 3 Affiliazione
lvlu2/lvlu1/Art. 4 Pflichten der Mitglieder
lvlu2/lvlu1/Art. 4 Obblighi dei membri
lvlu2/lvlu1/Art. 5 Finanzielle Unterstützungen und Anleihen
lvlu2/lvlu1/Art. 5 Aiuti finanziari e operazioni di prestito
lvlu2/lvlu1/Art. 6 Allgemeine Bestimmungen betreffend Darlehen und Bürgschaften
lvlu2/lvlu1/Art. 6 Disposizioni generali relative ai mutui e alle garanzie
lvlu2/lvlu1/Art. 7 Investitionen
lvlu2/lvlu1/Art. 7 Investimenti
lvlu2/lvlu1/Art. 8 Organisation, Verwaltung und Kontrolle des Fonds
lvlu2/lvlu1/Art. 8 Organizzazione, amministrazione e controllo del Fondo
lvlu2/lvlu1/Art. 9 Direktionsausschuss
lvlu2/lvlu1/Art. 9 Comitato di Direzione
lvlu2/lvlu1/Art. 10 Verwaltungsrat
lvlu2/lvlu1/Art. 10 Consiglio d’amministrazione
lvlu2/lvlu1/Art. 11 Gouverneur
lvlu2/lvlu1/Art. 11 Governatore
lvlu2/lvlu1/Art. 12 Überwachungsausschuss
lvlu2/lvlu1/Art. 12 Comitato di Sorveglianza
lvlu2/lvlu1/Art. 13 Sitz
lvlu2/lvlu1/Art. 13 Sede
lvlu2/lvlu1/Art. 14 Einstellung der Tätigkeit und Liquidierung des Fonds
lvlu2/lvlu1/Art. 14 Sospensione dell’attività e liquidazione del Fondo
lvlu2/lvlu1/Art. 15 Schlussbestimmungen
lvlu2/lvlu1/Art. 15 Disposizioni finali
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.