Fichier unique

0.818.101

Traduzione1

Regolamento Sanitario Internazionale2

Regolamento N. 2 dell'Organizzazione mondiale della sanità

Firmato a Ginevra il 25 maggio 1951
Approvato senza riserve dal Consiglio federale il 17 ottobre 1952
Entrato in vigore il 1° ottobre 1952

(Stato 15 giugno 2007)

La quarta Assemblea mondiale della sanità,

considerato che uno degli scopi essenziali della cooperazione internazionale nel campo della sanità pubblica è l'eliminazione delle malattie; che lunghi sforzi saranno necessari per raggiungere questo risultato; che il pericolo di propagazione delle malattie trasmissibili sussiste e che è quindi necessaria una regolamentazione internazionale per limitare l'estendersi delle manifestazioni epidemiche;

riconoscendo la necessità di rivedere e di unificare le disposizioni delle varie convenzioni sanitarie internazionali e di sostituire e completare le convenzioni e gli accordi con una serie di regolamenti sanitari internazionali meglio adeguati ai vari mezzi di trasporto internazionali e tali da garantire più efficacemente la massima sicurezza contro il propagarsi delle malattie da uno Stato all'altro, con il minore intralcio possibile per il traffico mondiale;

considerato che sarà in tal modo facilitata la revisione periodica delle misure internazionali basata particolarmente sull'evoluzione della situazione epidemiologica, sulla esperienza fatta e sui progressi della tecnica;

visti gli articoli 2 k, 21 a, 22, 23, 33, 62, 63 e 64 della Costituzione dell'Organizzazione mondiale della sanità3,

approva oggi, 25 maggio 1951, il Regolamento qui appresso chiamato in seguito «il presente Regolamento».


Art. 11
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 11
Art. 12
Art. 13
Art. 14
Art. 15
Art. 16
Art. 17
Art. 18
Art. 19
Art. 201
Art. 21
Art. 22
Art. 23
Art. 24
Art. 25
Art. 26
Art. 27
Art. 28
Art. 29
Art. 30
Art. 31
Art. 32
Art. 33
Art. 34
Art. 35
Art. 36
Art. 37
Art. 38
Art. 39
Art. 40
Art. 41
Art. 421
Art. 431
Art. 44
Art. 45
Art. 46
Art. 47
Art. 48
Art. 49
Art. 50
Art. 51
Art. 52
Art. 53
Art. 54
Art. 55
Art. 56
Art. 57
Art. 58
Art. 59
Art. 60
Art. 61
Art. 62
Art. 63
Art. 64
Art. 65
Art. 66
Art. 67
Art. 68
Art. 69
Art. 701
Art. 71
Art. 72
Art. 73
Art. 74
Art. 751
Art. 76
Art. 77
Art. 78
Art. 79
Art. 80
Art. 81
Art. 82
Art. 83
Art. 84
Art. 85
Art. 86
Art. 87
Art. 88
Art. 89
Art. 90
Art. 91
Art. 92
Art. 93
Art. 94
Art. 95
Art. 96
Art. 97
Art. 98
Art. 99
Art. 100
Art. 101
Art. 1021
Art. 103
Art. 104
Art. 105
Art. 106
Art. 107
Art. 108
Art. 109
Art. 110
Art. 111
Art. 112
Art. 113
Articolo 114
Art. 115

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-03-10T06:24:03
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19510087/index.html
Script écrit en Powered by Perl