Fichier unique

0.922.72

Texte original

Convention internationale sur la protection oiseaux

Conclue à Paris le 18 octobre 1950

Approuvée par l' Assemblée féderale le 17 mars 19551

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 26 octobre 1955

Entrée en vigueur pour la Suisse le 17 janvier 1963

(Etat le 30 mars 2016)

Les Gouvernements signataires de la présente Convention,

conscients du danger d'extermination qui menace certaines espèces d'oiseaux, inquiets d'autre part de la diminution numérique d'autres espèces et, notamment des migratrices,

considérant que du point de vue de la science, de la protection de la nature et de l'économie propre à chaque nation, tous les oiseaux doivent, en principe, être protégés,

ont reconnu la nécessité de modifier la Convention Internationale pour la Protection des Oiseaux Utiles à l'Agriculture, signée à Paris le 19 mars 19022, et

sont convenus des dispositions suivantes:


Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 11
Fichier unique

0.922.72

Traduzione1

Convenzione internazionale sulla protezione degli uccelli

Conchiusa a Parigi il 18 ottobre 1950

Approvata dall'Assemblea federale il 17 marzo 19552

Ratificazione depositata dalla Svizzera il 26 ottobre 1955

Entrata in vigore per la Svizzera il 17 gennaio 1963

(Stato 30 marzo 2016)

I Governi firmatari della presente Convenzione,

consapevoli del pericolo di sterminio che minaccia alcune specie di uccelli e preoccupati della diminuzione numerica di altre specie, particolarmente di uccelli migratori,

considerato che tutti uccelli devono essere protetti a vantaggio della scienza, della protezione della natura e nell'interesse dell'economia di ciascuna nazione,

hanno riconosciuto la necessità di modificare la Convenzione internazionale per la protezione degli uccelli utili all'agricoltura, firmata a Parigi il 19 marzo 19023 e

hanno convenuto le disposizioni seguenti:


Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 11

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-04-18T10:00:15
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19500249/index.html
Script écrit en Powered by Perl