Index Fichier unique

Art. 77
Art. 79

Art. 78

1 L’assemblée primaire est composée des citoyens habiles à voter dans la commune.

2 Elle élit un conseil municipal de trois à quinze membres, le président ainsi que le vice-président et, le cas échéant, le conseil général.

3 Dans les communes sans conseil général, l’assemblée primaire décide notamment:

a.
des règlements communaux, sauf exceptions fixées dans la loi;
b.
des projets importants de vente, d’octroi de droits réels restreints, d’échange, de bail, d’aliénation de capitaux, de prêt, d’emprunt, de cautionnement, d’octroi et de transfert de concessions hydrauliques;
c.
des dépenses nouvelles de caractère non obligatoire dont le montant est fixé par la loi;
d.
du budget et des comptes.1

4 Dans les autres communes, le conseil général remplace l’assemblée primaire dont il a au moins les mêmes compétences, sauf en matière électorale.

5 Dans les deux cas, la loi fixe les autres compétences et règle l’exercice de ces droits.


1 Accepté en votation populaire du 26 sept. 2004, en vigueur depuis le 1er fév. 2006. Garantie de l’Ass. féd. du 6 oct. 2005 (FF 2005 5625 art. 1 ch. 6 2715).

Index Fichier unique

Art. 77
Art. 79

Art. 78

1 L’Assemblea comunale è composta dei cittadini aventi diritto di voto nel Comune.

2 Essa elegge il Municipio, composto di tre a quindici membri, il sindaco e il vicesindaco, nonché, se del caso, il Consiglio comunale.

3 Nei Comuni in cui non vi è un Consiglio comunale, l’Assemblea comunale delibera segnatamente in materia di:

a.
regolamenti comunali, salve le eccezioni previste dalla legge;
b.
progetti importanti di vendita, concessione di diritti reali limitati, permuta, locazione, alienazione di capitali, concessione e emissione di prestiti, fideiussioni, rilascio e trasferimento di concessioni idriche;
c.
nuove spese non vincolate il cui importo sia stabilito dalla legge;
d.
bilancio di previsione e conti.1

4 Negli altri Comuni, il Consiglio comunale sostituisce l’Assemblea comunale, di cui ha almeno le stesse competenze, salvo in materia elettorale.

5 Nei due casi, la legge determina le altre competenze e disciplina l’esercizio di questi diritti.


1 Accettato nella votazione popolare del 26 set. 2004, in vigore dal 1° feb. 2006. Garanzia dell’AF del 6 ott. 2005 (FF 2005 5337 art. 1 n. 6 2579).

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:14:02
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19070006/index.html
Script écrit en Powered by Perl