Fichier unique

0.353.963.2

Traduzione1

Trattato d'estradizione fra la Svizzera e la Repubblica del Paraguay

Conchiuso il 30 giugno 1906
Approvato dall'Assemblea federale il 3 aprile 19072
Istrumenti di ratificazione scambiati il 14 settembre 1907
Entrato in vigore il 26 ottobre 1907

Il Consiglio federale della Confederazione svizzera e il Governo della Repubblica del Paraguay,

desiderando conchiudere un trattato per regolare la reciproca estradizione dei malfattori latitanti, hanno nominato a questo scopo loro plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, sono addivenuti alla stipulazione dei seguenti articoli:


Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 11
Art. 12
Art. 13
Art. 14
Art. 15
Art. 16
Art. 17
Art. 18
Art. 19
Art. 20
Art. 21
Art. 22
Fichier unique

0.353.963.2

Übersetzung1

Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und der Republik Paraguay

Abgeschlossen am 30. Juni 1906
Von der Bundesversammlung genehmigt am 3. April 19072
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 14. September 1907
In Kraft getreten am 26. Oktober 1907

Der Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und die Regierung der Republik Paraguay,

von dem Wunsche geleitet, einen Vertrag zur Regelung der gegenseitigen Auslieferung der flüchtigen Verbrecher abzuschliessen, haben zu diesem Zwecke als ihre Bevollmächtigten ernannt:

(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)

welche nach Mitteilung ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten nachstehende Artikel vereinbart haben:


Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 11
Art. 12
Art. 13
Art. 14
Art. 15
Art. 16
Art. 17
Art. 18
Art. 19
Art. 20
Art. 21
Art. 22

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-02-14T03:36:06
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19060019/index.html
Script écrit en Powered by Perl