Fichier unique

0.742.140.25

Traduzione1

Convenzione

fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l'esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile

Conchiusa il 19 febbraio 1906
Approvata dall'Assemblea federale il 29 marzo 19062
Entrata in vigore il 1° giugno 1906

In conformità al disposto dell'art. 4 della Convenzione fra l'Italia e la Svizzera per la giunzione della rete ferroviaria italiana con la rete svizzera, attraverso il Sempione, per la designazione della stazione internazionale e per l'esercizio del tronco Domodossola-Iselle, stipulata a Berna il 2 dicembre 18993;

l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato, rappresentata dal:

(Segue il nome del delegato italiano)

e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere, rappresentata dal:

(Segue il nome del delegato svizzero)

hanno convenuto come in appresso le condizioni dell'esercizio della stazione internazionale di Domodossola.


Art. 1 Delimitazione della stazione internazionale e sue funzioni
Art. 2 Designazione dei locali ed impianti per il servizio comune, dei locali per l'uso esclusivo di ciascuna Amministrazione e dei locali per la polizia sanitaria e veterinaria
Art. 3 Nuove costruzioni
Art. 4 Corrispettivi per l'uso dei locali
Art. 5 Manutenzione e rinnovamento
Art. 6 Fornitura e manutenzione dei mobili, degli utensili e delle materie di approvvigionamento
Art. 7 Assicurazione del materiale rotabile e delle materie di approvvigionamento
Art. 8 Servizio comune alle due Amministrazioni ferroviarie
Art. 9 Materie per i veicoli
Art. 10 Servizio esclusivo delle Ferrovie italiane dello Stato
Art. 11 Servizio esclusivo delle Ferrovie federali svizzere
Art. 12 Spese per i locali riservati ai due Governi
Art. 13 Tenuta delle gestioni
Art. 14 Operazioni doganali
Art. 15 Proseguimento dei trasporti con o senza trasbordo
Art. 16 Scambio dei trasporti fra le due Amministrazioni
Art. 17 Responsabilità per i trasporti
Art. 18 Tasse di sosta
Art. 19 Composizione di convogli
Art. 20 Segnali
Art. 21 Norme generali per la circolazione del materiale rotabile
Art. 22 Direzione della stazione. Potere disciplinare
Art. 23 Personale delle Ferrovie italiane dello Stato addetto al servizio comune
Art. 24 Personale delle Ferrovie federali svizzere
Art. 25 Punizioni disciplinari
Art. 26 Danni causati dal personale
Art. 27 Conseguenze di accidenti
Art. 28 Avarie al materiale rotabile
Art. 29 Introiti comuni
Art. 30 Spese comuni
Art. 31 Conto degli introiti e delle spese
Art. 32 Pagamento dei conti
Art. 33 Controversie
Art. 34 Decorrenza della Convenzione e sua revisione
Art. 35 Riserva d'approvazione
Fichier unique

0.742.140.25

Texte original

Convention

entre l'administration des chemins de fer italiens de l'Etat et l'administration des chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l'échange du matériel roulant

Conclue le 19 février 1906
Approuvée par l'Assemblée fédérale le 29 mars 19061
Entrée en vigueur le le, juin 1906

A teneur de l'art. 4 de la convention entre l'Italie et la Suisse concernant la jonction des réseaux italien et suisse à travers le Simplon, la désignation de la gare internationale et l'exploitation de la section de Domodossola à Iselle, conclue à Berne le 2 décembre 18992,

l'administration des chemins de fer italiens de l'Etat (FS), représentée par:

(Suit le nom du délégué italien)

et l'administration des chemins de fer fédéraux suisses (CFF), représentée par:

(Suit le nom du délégué suisse)

sont convenues des conditions suivantes pour l'exploitation de la gare internationale de Domodossola:


Art. 1 Limites et attributions de la gare internationale
Art. 2 Désignation des locaux et des installations pour le service commun, des locaux pour l'usage exclusif de chaque administration et des locaux pour la police sanitaire et vétérinaire
Art. 3 Constructions nouvelles
Art. 4 Redevance pour l'usage des locaux
Art. 5 Entretien et renouvellement
Art. 6 Fourniture et entretien du mobilier, de l'outillage et des approvisionnements
Art. 7 Assurance du matériel roulant et des approvisionnements
Art. 8 Service commun aux deux administrations
Art. 9 Matières pour les véhicules
Art. 10 Service exclusif des FS
Art. 11 Service exclusif des CFF
Art. 12 Frais pour les locaux réservés aux gouvernements
Art. 13 Tenue de la comptabilité
Art. 14 Opérations en douane
Art. 15 Continuité des transports avec ou sans transbordement
Art. 16 Transmission des transports entre les deux administrations
Art. 17 Responsabilité pour les transports
Art. 18 Taxes de magasinage
Art. 19 Composition des trains
Art. 20 Signaux
Art. 21 Règles générales pour la circulation du matériel roulant
Art. 22 Direction de la gare. Pouvoir disciplinaire
Art. 23 Personnel FS affecté au service commun
Art. 24 Personnel CFF
Art. 25 Peines disciplinaires
Art. 26 Dommages causés par le personnel
Art. 27 Responsabilité en cas d'accidents
Art. 28 Avaries au matériel roulant
Art. 29 Recettes communes
Art. 30 Dépenses communes
Art. 31 Décompte des recettes et des dépenses
Art. 32 Paiement des soldes
Art. 33 Litiges
Art. 34 Entrée en vigueur et revision de la convention
Art. 35 Ratification

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-02-17T13:16:21
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19060005/index.html
Script écrit en Powered by Perl