Fichier unique

0.922.71

Traduzione1

Convenzione per la protezione degli uccelli utili all'agricoltura2

Conchiusa a Parigi il 19 marzo 1902

Approvata dall'Assemblea federale il 23 giugno 19023

Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 6 dicembre 1905

Entrata in vigore per la Svizzera il 6 dicembre 1906

(Stato 6 dicembre 1906)

Il Consiglio federale svizzero; Sua Maestà l'Imperatore di Germania, Re di Prussia, in nome dell'Impero Germanico; Sua Maestà l'Imperatore d'Austria, Re di Boemia, ecc., e Re Apostolico d'Ungheria, anche a nome di Sua Altezza il Principe diLiechtenstein; Sua Maestà il Re dei Belgi; Sua Maestà il Re di Spagna e, in Suo nome, Sua Maestà la Regina reggente del Regno; il Presidente della Repubblica Francese; Sua Maestà il Re dei Greci; Sua Altezza Reale il Granduca diLussemburgo, Sua Altezza Serenissima il Principe di Monaco; Sua Maestà il Re di Portogallo e degli Algarvi, e Sua Maestà il Re di Svezia e di Norvegia, in nome della Svezia,

riconoscendo l'opportunità di un'azione comune nei vari paesi per la conservazione degli uccelli utili all'agricoltura, hanno risolto di conchiudere una Convenzione a questo effetto e hanno nominato loro plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, sono addivenuti alla stipulazione dei seguenti articoli:


Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 11
Art. 12
Art. 13
Art. 14
Art. 15
Art. 16
Fichier unique

0.922.71

Übersetzung1

Übereinkunft betreffend den Schutz der der Landwirtschaft nützlichen Vögel2

Abgeschlossen in Paris am 19. März 1902

Von der Bundesversammlung genehmigt am 23. Juni 19023

Ratifikationsurkunde von der Schweiz hinterlegt am 6. Dezember 1905

In Kraft getreten für die Schweiz am 6. Dezember 1906

(Stand am 10. Juni 1997)

Der Schweizerische Bundesrat; Seine Majestät der Deutsche Kaiser, König von Preussen, im Namen des Deutschen Reiches; Seine Majestät derKaiser von Österreich, König von Böhmen etc. und Apostolischer König von Ungarn,auch handelnd im Namen Seiner Hoheit des Fürsten von Liechtenstein; Seine Majestät der König der Belgier; Seine Majestät der König von Spanien und im Namen Ihrer Majestät die Königin-Regentin des Königreichs; der Präsident der Französischen Republik; Seine Majestät der König der Hellenen; Seine Königliche Hoheit der Grossherzog von Luxemburg; Seine Hoheit der Fürst von Monaco; Seine Majestät der König von Portugal und Algarbien und Seine Majestät der König von Schweden und Norwegen, im Namen von Schweden,

haben in Anerkennung der Zweckmässigkeit eines gemeinsamen Vorgehens in den verschiedenen Ländern zur Erhaltung der der Landwirtschaft nützlichen Vögel beschlossen, zu diesem Zweck eine Übereinkunft abzuschliessen und als ihre Bevollmächtigten ernannt:

(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)

welche, nach gegenseitiger Mitteilung ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten, folgende Artikel vereinbart haben:


Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 11
Art. 12
Art. 13
Art. 14
Art. 15
Art. 16

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-03-18T03:30:19
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19020002/index.html
Script écrit en Powered by Perl