Fichier unique

0.434.1

Texte original

Convention concernant les échanges internationaux pour les documents officiels et pour les publications scientifiques et littéraires

Conclue à Bruxelles le 15 mars 1886
Approuvée par l'Assemblée fédérale le 30 juin 18861
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 14 janvier 1889
Entrée en vigueur pour la Suisse le 14 janvier 1889

Le Conseil fédéral de la Confédération suisse, Sa Majesté le Roi des Belges, Sa Majesté l'Empereur du Brésil, Sa Majesté la Reine Régente d'Espagne, Le Président des Etats-Unis d'Amérique, Sa Majesté le Roi d'Italie, Sa Majesté le Roi (le Portugal et les Algarves, Sa Majesté le Roi de Serbie,

Désirant établir, sur les bases adoptées par la Conférence réunie à Bruxelles du 10 au 14 Avril 1883, un système d'échanges internationaux pour les documents officiels et pour les publications scientifiques et littéraires de leurs Etats respectifs, ont nommé pour leurs plénipotentiaires, savoir:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

Lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants:


Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10 Champ d'application de laconvention le 1er juillet 1980
Fichier unique

0.434.1

Übersetzung1

Übereinkunft betreffend den internationalen Austausch der amtlichen Erlasse und anderer Publikationen

Abgeschlossen in Brüssel am 15. März 1886
Von der Bundesversammlung genehmigt am 30. Juni 18862
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 14. Januar 1889
In Kraft getreten für die Schweiz am 14. Januar 1889

Der Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft; Seine Majestät der König der Belgier; Seine Majestät der Kaiser von Brasilien; Ihre Majestät die Königin Regentin von Spanien; der Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika; Seine Majestät der König von Italien; Seine Majestät der König von Portugal und Algarbien; Seine Majestät der König von Serbien,

in der Absicht, auf denjenigen Grundlagen, welche durch die Brüsseler Konferenz vom 10.-14. April 1883 festgesetzt worden, den internationalen Austausch der amtlichen Aktenstücke sowie der wissenschaftlichen und literarischen Publikationen ihrer respektiven Staaten zu organisieren, haben zu ihren Bevollmächtigten hiefür ernannt:

(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)

welche, nach gegenseitiger Mitteilung ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten, folgende Artikel vereinbart haben:


Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10 Geltungsbereich der Übereinkunft am 1. Juli 1980

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-05-16T02:09:05
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/18860001/index.html
Script écrit en Powered by Perl