Fichier unique

0.742.140.131

Traduzione1

Dichiarazione fra la Svizzera e l'Italia sul servizio di polizia nelle stazioni internazionali della ferrovia del Gottardo a Chiasso e a Luino2

Firmata dalla Svizzera l'11 novembre 1884
Firmata dall'Italia il 12 gennaio 1885
Ratificazioni scambiate il 14 febbraio 1885
Entrata in vigore il 14 febbraio 1885

Il Consiglio federale svizzero ed il Governo di Sua Maestà il Re d'Italia,

hanno concordato le seguenti misure destinate ad assicurare l'esecuzione dell'art. 6 della Convenzione conclusa il 16 febbraio 18813 tra la Svizzera e l'Italia riguardo al servizio di polizia nelle stazioni internazionali della ferrovia del Gottardo a Chiasso ed a Luino.

I.

Nessun individuo può essere condotto clandestinamente sul territorio dell'altro Stato. Chiunque venga consegnato ufficialmente dalla polizia di uno dei due Stati a quella dell'altro, deve essere accompagnato da un ordine di trasporto.

Non sono eccettuati da questa regola che i mendicanti appartenenti all'altro Stato e che sono arrestati nelle stazioni internazionali o tra queste stazioni e la frontiera. Essi possono essere ricondotti al loro paese senz'altra formalità (art. 5 della Conv. del 18811).



I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
Fichier unique

0.742.140.131

Texte original

Déclaration entre la Suisse et l'Italie sur le service de police dans les stations du chemin de fer du Gothard à Chiasso et à Luino1

Signée par la Suisse le 11 novembre 1884
Signée par l'Italie le 12 janvier 1885
Instruments de ratification échangés le 14 février 1885
Entrée en vigueur le 14 février 1885

Le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Sa Majesté le Roi d'Italie

ont convenu des mesures suivantes destinées à assurer l'exécution de l'art. 6 de la convention conclue le 16 février 18812 entre la Suisse et l'Italie, au sujet du service de police dans les stations internationales du chemin de fer du Gothard à Chiasso et à Luino.

I.

Aucun individu ne peut être conduit clandestinement sur le territoire de l'autre Etat. Tout individu remis officiellement par la police de l'un des deux Etats à celle de l'autre doit être accompagné d'un ordre de transport.

Ne sont exceptés de cette règle que les mendiants appartenant à l'autre Etat et qui sont arrêtés dans les stations internationales ou entre ces stations et la frontière. Ils peuvent être reconduits dans leur pays sans autre formalité (art. 5 de la convention de 18811.



I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-04-25T02:09:10
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/18840010/index.html
Script écrit en Powered by Perl