Fichier unique

0.191.116.541

Übersetzung1

Konsular-Übereinkunft zwischen der Schweiz und Portugal

Abgeschlossen am 27. August 1883
Von der Bundesversammlung genehmigt am 20. Dezember 18872
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 24. Dezember 1887
In Kraft getreten am 13. Januar 1888

Der Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Seine Majestät der König von Portugal und Algarbien

von dem Wunsche beseelt, die gegenseitigen Rechte und Privilegien der beiderseitigen Konsularbeamten sowie ihre Verrichtungen und die Obliegenheiten, die ihnen in den beiden Staaten überbunden sein werden, genauer zu bestimmen, haben beschlossen, eine Konsular-Übereinkunft unter sich abzuschliessen, zu welchem Zwecke sie zu Bevollmächtigten ernannt haben:

(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)

welche Bevollmächtigten, nach Austausch und Richtigbefund ihrer beiderseitigen Vollmachten, die nachfolgenden Artikel vereinbart haben:


Art. I
Art. II
Art. III
Art. IV
Art. V
Art. VI
Art. VII
Art. VIII
Art. IX
Art. X
Art. XI
Art. XII
Fichier unique

0.191.116.541

Texte original

Convention consulaire entre la Suisse et le Portugal

Conclue le 27 août 1883
Approuvée par l'Assemblée fédérale le 20 décembre 18871
Instruments de ratification échangés le 24 décembre 1887
Entrée en vigueur le 13 janvier 1888

Le Conseil fédéral de la Confédération suisse et Sa Majesté le Roi de Portugal et des Algarves,

Animés du désir de déterminer avec précision les droits, privilèges et immunités réciproques des agents consulaires respectifs, ainsi que leurs fonctions et les obligations auxquelles ils seront soumis dans les deux pays, ont résolu de conclure une convention consulaire et ont nommé pour leurs plénipotentiaires, savoir:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, ayant échangé leurs pleins pouvoirs respectifs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants.


Art. I
Art. II
Art. III
Art. IV
Art. V
Art. VI
Art. VII
Art. VIII
Art. IX
Art. X
Art. XI
Art. XII

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-05-23T09:12:03
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/18830007/index.html
Script écrit en Powered by Perl