Fichier unique

0.631.252.945.43

Testo originale

Convenzione tra la Svizzera e l'Italia pel servizio daziario nelle stazioni internazionali di Chiasso e Luino

Conchiusa il 15 dicembre 1882
Istrumenti di ratificazione scambiati il 9 luglio 1883
Entrata in vigore il 9 luglio 1883

Il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e Sua Maestà il Re d'Italia,

nell'intento di regolare con una speciale Convenzione, a tenore dell'art. 10 della Convenzione 23 dicembre 18731, il servizio degli Uffici doganali o daziari dei rispettivi Stati, riuniti nelle stazioni internazionali di Chiasso e di Luino ed in quelle intermedie di Maccagno e di Pino, sulla strada ferrata del Gottardo,

hanno nominato per loro plenipotenziari a questo fine:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, comunicatisi i rispettivi pieni poteri e trovatili in buona e debita forma, sono addivenuti alla stipulazione degli articoli seguenti:


Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 11
Art. 12
Art. 13
Art. 14
Art. 15
Art. 16
Art. 17
Art. 18
Art. 19
Art. 20
Art. 21
Art. 22
Art. 23
Art. 24
Art. 25
Art. 26
Art. 27
Art. 28
Art. 29
Art. 30
Art. 31
Fichier unique

0.631.252.945.43

Traduction1

Convention entre la Suisse et l'Italie concernant le service des péages dans les gares internationales de Chiasso et Luino

Conclue le 15 décembre 1882
Instruments de ratification échangés le 9 juillet 1883
Entrée en vigueur le 9 juillet 1883

Le Conseil fédéral de la Confédération suisse et Sa Majesté le Roi d'Italie.

dans l'intention de régler par une convention spéciale, conformément à l'art. 10 de la convention du 23 décembre 18732, le service des bureaux de douane ou des péages appartenant à chacun des deux Etats, et réunis dans les gares internationales de Chiasso et de Luino et dans les stations intermédiaires de Maccagno et de Pino, situées sur le chemin de fer du Gothard,

ont nommé à cet effet pour leurs plénipotentiaires:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme, ont stipulé les articles suivants:


Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 11
Art. 12
Art. 13
Art. 14
Art. 15
Art. 16
Art. 17
Art. 18
Art. 19
Art. 20
Art. 21
Art. 22
Art. 23
Art. 24
Art. 25
Art. 26
Art. 27
Art. 28
Art. 29
Art. 30
Art. 31

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-05-23T09:11:09
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/18820016/index.html
Script écrit en Powered by Perl