Fichier unique

0.631.242.349

Traduzione1

Convenzione per il controllo della circolazione delle bevande tra la Svizzera e la Francia

Conchiusa il 10 agosto 1877
Approvata dal Consiglio federale il 20 novembre 1877
Entrata in vigore il 10 aprile 1878

Tra

1. Il Governo della Repubblica francese, rappresentato dai signori:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari francesi)

da una parte, e

2. Il Governo della Confederazione Svizzera, rappresentato dai signori:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari svizzeri)

dall'altra parte,

fu, con riserva di ratifica, convenuto quanto segue:


Art. 1
Art. 21
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Fichier unique

0.631.242.349

Übersetzung1

Übereinkunft betreffend die Kontrollierung des Verkehrs mit Getränken zwischen der Schweiz und Frankreich

Abgeschlossen am 10. August 1877
Vom Bundesrat genehmigt am 20. November 1877
In Kraft getreten am 10. April 1878

Zwischen

1. der Regierung der Französischen Republik, vertreten durch:

(Es folgen die Namen der französischen Bevollmächtigten)

einerseits, und

2. der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft, vertreten durch:

(Es folgen die Namen der schweizerischen Bevollmächtigten)

andererseits,

ist unter Ratifikationsvorbehalt Nachstehendes vereinbart worden:


Art. 1
Art. 21
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-03-26T00:51:04
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/18770014/index.html
Script écrit en Powered by Perl