Fichier unique

0.142.116.361

Texte original

Traité d'amitié, de commerce et d'établissement entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas

Conclu le 19 août 1875
Approuvé par l'Assemblée fédérale le 15 août 18781
Instruments de ratification échangés le 10 septembre 1878
Entré en vigueur le 1er octobre 1878

(Etat le 27 octobre 1998)

Le Conseil fédéral suisse et Sa Majesté le Roi des Pays-Bas,

Egalement animés du désir de resserrer les liens d'amitié qui unissent les deux peuples, et voulant améliorer et étendre les relations commerciales entre la Suisse et les Pays-Bas, ont résolu de conclure un traité d'amitié, d'établissement et de commerce, et ont à cet effet nommé pour leurs Plénipotentiaires, savoir:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs respectifs, trouvés en bonne et due forme, ont arrêté et signé les articles suivants:


Art. 1
Art. 21
Art. 31
Art. 4
Art. 5 Protocole additionnel
Fichier unique

0.142.116.361

Traduzione1

Trattato d'amicizia, di commercio e di domicilio fra la Confederazione Svizzera e il Regno de Paesi Bassi

Conchiuso il 19 agosto 1875

Approvato dall'Assemblea federale il 15 agosto 18782

Istrumenti di ratificazione scambiati il 10 settembre 1878

Entrato in vigore il 1° ottobre 1878

(Stato il 27 ottobre 1998)

Il Consiglio federale svizzero e Sua Maestà il Re de Paesi Bassi

egualmente mossi dal desiderio di risaldare i legami d'amicizia che uniscono i due popoli e nell'intento di migliorare ed ampliare i rapporti commerciali tra la Svizzera e i Paesi Bassi, hanno risolto di conchiudere un trattato d'amicizia, di domicilio e di commercio, ed hanno per ciò nominato a loro Plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, comunicatisi reciprocamente i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, hanno adottato e sottoscritto gli articoli seguenti:


Art. 1
Art. 21
Art. 31
Art. 4
Art. 5 Protocollo addizionale

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-04-19T04:54:03
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/18750018/index.html
Script écrit en Powered by Perl