Fichier unique

0.142.115.141

Traduction du texte original allemand1

Convention d'établissement entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein

Conclue le 6 juillet 1874
Approuvée par l'Assemblée fédérale le 14 novembre 18742
Instruments de ratification échangés le 29 décembre 1874
Entrée en vigueur le 29 janvier 1875

La Confédération suisse d'une part et Son Altesse le Prince régnant Jean de Liechtenstein d'autre part,

dans le but de régler les conditions de l'établissement des ressortissants de la Suisse dans la Principauté de Liechtenstein et des ressortissants de cette Principauté en Suisse, sont convenus de conclure à cet effet un traité et ont nommé pour leurs plénipotentiaires, savoir:

(suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles ci-après, sous réserve de ratification:


Art. I1
Art. II1
Art. III
Art. IV
Art. V
Art. VI
Fichier unique

0.142.115.141

Originaltext

Niederlassungsvertrag zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein

Abgeschlossen am 6. Juli 1874
Von der Bundesversammlung genehmigt am 14. November 18741
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 29. Dezember 1874
In Kraft getreten am 29. Januar 1875

Die Schweizerische Eidgenossenschaft einerseits und Seine Durchlaucht der regierende Fürst Johann von und zu Liechtenstein andererseits,

sind in der Absicht, die Bedingungen für die Niederlassung der Angehörigen der Schweiz im Fürstentum Liechtenstein und der Angehörigen dieses Fürstentums in der Schweiz im gegenseitigen Einverständnis zu regeln, übereingekommen, zu diesem Zwecke eine Vertrag abzuschliessen, und haben zu ihren Bevollmächtigten ernannt, nämlich:

(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)

welche nach Austausch ihrer in gehöriger Form befundenen Vollmachten sich, vorbehältlich der beiderseitigen Ratifikation, über folgende Artikel geeinigt haben:


Art. I1
Art. II1
Art. III
Art. IV
Art. V
Art. VI

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-04-19T04:45:27
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/18740012/index.html
Script écrit en Powered by Perl