Fichier unique

0.742.140.12

Traduzione1

Convenzione tra la Svizzera e l'Italia per la congiunzione della ferrovia del Gottardo colle ferrovie italiane a Chiasso e a Pino

Conchiusa il 23 dicembre 1873
Approvata dall'Assemblea federale il 27 gennaio 18742
Ratificazioni scambiate il 14 febbraio 1874

Il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e Sua Maestà il Re d'Italia,

nello scopo di regolare l'esecuzione della Convenzione internazionale del 15 ottobre 18693 concernente la costruzione e l'esercizio di una ferrovia attraverso il Gottardo in quanto principalmente riguarda la congiunzione della rete ferroviaria svizzera coll'italiana e lo stabilimento di stazioni internazionali, hanno a tal uopo nominato a plenipotenziari, cioè:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

Art. 1

La congiunzione della ferrovia del Gottardo colla rete delle ferrovie italiane al confine presso Chiasso ha luogo sul tronco di linea ferrata che pel Monte olimpino va da Chiasso a Corno. L'altezza delle rotaie al punto di congiunzione dovrà essere a metri 239,130 sopra il mare ossia metri 5,296 sul segnale tracciato sul ciglio superiore del basamento dei termine posto all'ovest della strada postale. L'asse progettato per una linea a doppia via deve essere mantenuto nella direzione indicata sia sul terreno sia sul piano qui unito (A)1.

La larghezza della via, misurata tra l'uno e l'altro ciglio interno delle rotaie, al punto di congiunzione sarà di 1,445 metro, e la distanza tra le due vie, nel caso di un doppio binario, misurata tra i cigli interni delle due prossime strisce ferrate, sarà di metri 2,100, onde la distanza di asse ad asse dei due binari toccherà metri 3,545.

Le due Società, cui incumbe la costruzione dei tronchi Lugano-Chiasso e Chiasso-Camerlata, dovranno intendersi al più presto e con riserva d'approvazione da parte dei due Governi, sui dettagli di costruzione del corpo della ferrovia al punto di congiunzione a Chiasso.


1 Questo piano non è stato pubblicato nella RU.


Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 11
Art. 12
Art. 13
Art. 14
Art. 15
Art. 16 Protocollo
Fichier unique

0.742.140.12

Übersetzung1

Staatsvertrag zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Verbindung der Gotthardbahn mit den italienischen Bahnen bei Chiasso und Pino

Abgeschlossen am 23. Dezember 1873
Von der Bundesversammlung genehmigt am 27. Januar 18742
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 14. Februar. 1874

Der Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Seine Majestät der König von Italien,

in der Absicht, die Durchführung des internationalen Vertrages vom 15. Oktober 18693 betreffend den Bau und Betrieb einer Gotthardeisenbahn, soweit es hauptsächlich die Verbindung des schweizerischen mit dem italienischen Bahnnetze und die Errichtung internationaler Stationen betrifft, zu ordnen, haben zu diesem Zwecke Bevollmächtigte ernannt, nämlich:

(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)

Art. 1

Die Verbindung der Gotthardbahn mit dem italienischen Bahnnetz an der Grenze bei Chiasso findet auf der Bahnstrecke statt, welche von Chiasso durch den Monte Olimpino nach Como geht. Die Schienenhöhe am Anschlusspunkte soll 239,130 Meter über Meer oder 5,296 Meter über dem am obern Rande des Postaments des Grenzsteins westlich der Poststrasse angebrachten Fixpunkte betragen. Die für eine zweispurige Linie projektierte Bahnachse soll die Richtung einhalten, welche sowohl auf dem Terrain als auf dem beiliegenden beiderseitig unterzeichneten Plane A1 angegeben ist.

Die zwischen den innern Rändern der Schienen gemessene Spurweite soll am Anschlusspunkt 1,445 Meter und die Entfernung der beiden Geleise, im Falle einer doppelspurigen Bahn, zwischen den innern Rändern der nächsten Schienen gemessen 2,100 Meter, mithin die Entfernung von Mitte zu Mitte der beiden Geleise 3,545 Meter betragen.

Die beiden Gesellschaften, denen der Bau der Strecken Lugano-Chiasso und Chiasso-Camerlata obliegt, haben sich in kürzester Frist und unter Vorbehalt der Zustimmung der respektiven Regierungen über die Konstruktionsdetails des Bahnkörpers am Anschlusspunkt zu verständigen.


1 Dieser Plan wurde in der AS nicht veröffentlicht.


Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 11
Art. 12
Art. 13
Art. 14
Art. 15
Art. 16 Protokoll

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-03-18T01:54:02
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/18730009/index.html
Script écrit en Powered by Perl