Fichier unique

0.142.114.541.1

Übersetzung1

Protokoll

betreffend die Vollziehung der am 22. Juli 1868 in Bern und in Florenz zwischen der Schweiz und Italien abgeschlossenen und unterzeichneten Verträge und Übereinkünfte

Abgeschlossen am 1. Mai 1869
In Kraft getreten am 1. Mai 1869

Um die Zweifel zu beseitigen, zu welchen einige Bestimmungen der am 22. Juli 1868 zwischen der Schweiz und Italien abgeschlossenen und unterzeichneten Übereinkünfte bei der Anwendung Veranlassung geben könnten, und zu dem Zwecke, sich zum voraus über die bei der Vollziehung gewisser anderer Bestimmungen der nämlichen Übereinkünfte zu befolgenden Formen zu verständigen, haben die Unterzeichneten, hiezu von ihren respektiven Regierungen gehörig bevollmächtigt, die folgenden Artikel vereinbart:

Art. I1

1 Betraf die Ausführung der Übereink. vom 22. Juli 1868 zwischen der Schweiz und Italien zum gegenseitigen Schutz des literarischen und künstlerischen Eigentums [AS IX 680]; diese Übereinkunft wurde von der Schweiz auf den 17. Nov. 1899 gekündigt (BRB vom 17. Nov. 1899 - AS 17 463).


Art. I1
Art. II
Art. III1
Art. IV
Art. V
Fichier unique

0.142.114.541.1

Traduzione1

Protocollo concernente l'esecuzione dei Trattati e delle Convenzioni conchiusi e firmati a Berna ed a Firenze tra la Svizzera e l'Italia, il 22 luglio 1868

Conchiuso il 1° maggio 1869
Entrato in vigore il l' maggio 1869

Affine di togliere i dubbi ai quali nell'applicazione potrebbero dar luogo alcune disposizioni delle Convenzioni conchiuse e firmate tra la Svizzera e l'Italia il 22 luglio 1868, ed allo scopo di intendersi anticipatamente sulle formalità da seguirsi nell'esecuzione di certe altre disposizioni delle medesime convenzioni, i sottoscritti, debitamente a ciò autorizzati dai loro rispettivi Governi, sonosi concertati negli articoli seguenti:

Art. I1

1 Concerneva l'esecuzione della conv. del 22 lug. 1868 tra la Svizzera e l'Italia per la protezione reciproca della proprietà letteraria e artistica [RU IX 680], la quale fu disdetta dalla Svizzera per il 17 nov. 1899 (DCF del 17 nov. 1899 - RU 17 447).


Art. I1
Art. II
Art. III1
Art. IV
Art. V

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-04-20T14:04:04
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/18690003/index.html
Script écrit en Powered by Perl