85 Fürsorge

851 Unterstützung bedürftiger Personen in der Schweiz

851.1 Bundesgesetz vom 24. Juni 1977 über die Zuständigkeit für die Unterstützung Bedürftiger (Zuständigkeitsgesetz, ZUG)
851.18 Ziviler Ersatzdienst
824.01

852 Sozialhilfe an Schweizer Personen im Ausland

852.1
195.1 Art. 22-37
195.11 Art. 16-42
852.12 Verordnung vom 5. November 2014 über das Personen-, Akten- und Geschäftsverwaltungssystem der Konsularischen Direktion (SAS-EDA-Verordnung)

854 Sozialhilfe und Nothilfe an Flüchtlinge

854.1
142.31 Art. 80-87
142.312 Art. 2-19

855 Staatenlose

855.1 Bundesbeschluss vom 27. April 1972 betreffend die Genehmigung des Übereinkommens über die Rechtsstellung der Staatenlosen

857 Schwangerschaftsberatung

857.5 Bundesgesetz vom 9. Oktober 1981 über die Schwangerschaftsberatungsstellen
857.51 Verordnung vom 12. Dezember 1983 über die Schwangerschaftsberatungsstellen

858 Hilfe an Opfer von Straftaten

858.1
312.5
312.51

85 Assistance

851 Assistance des personnes dans le besoin séjournant en Suisse

851.1 Loi fédérale du 24 juin 1977 sur la compétence en matière d’assistance des personnes dans le besoin (Loi fédérale en matière d’assistance, LAS)
851.18 Service civil
824.01

852 Aide sociale aux ressortissants suisses à l’étranger

852.1
195.1 art. 22 à 37
195.11 art. 16 à 42
852.12 Ordonnance du 5 novembre 2014 sur le système de gestion de personnes, de dossiers et d’affaires de la Direction consulaire (Ordonnance SAS-DFAE)

854 Aide sociale et aide d’urgence aux réfugiés

854.1
142.31 art. 80 à 87
142.312 art. 2 à 19

855 Apatrides

855.1 Arrêté fédéral du 27 avril 1972 approuvant la convention relative au statut des apatrides

857 Consultation en matière de grossesse

857.5 Loi fédérale du 9 octobre 1981 sur les centres de consultation en matière de grossesse
857.51 Ordonnance du 12 décembre 1983 sur les centres de consultation en matière de grossesse

858 Aide aux victimes d'infractions

858.1
312.5
312.51

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-04-13T05:27:04
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/85.html
Script écrit en Powered by Perl